Translation of "право допрашивать" to English language:


  Dictionary Russian-English

допрашивать - перевод : право - перевод : право - перевод : допрашивать - перевод : допрашивать - перевод : допрашивать - перевод : право допрашивать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И какое вы имеете право допрашивать меня?
What right have you to question me?
И допрашивать
Nag.
Будем ее допрашивать.
Question her
Хочешь допрашивать уходи!
If you want to know something come out with it! Otherwise
l) Право допрашивать свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены (пункт 3 е) статьи 14 Пакта)
(l) Right to examine witnesses or have witnesses examined (Covenant, art. 14, para. (e))
Их работа допрашивать подозреваемых.
Their job is to interrogate suspects.
Полиция продолжает допрашивать Тома.
The police are still questioning Tom.
Меня будут, наконец, допрашивать?
I've been locked up in here an eternity.
Он знает, как допрашивать людей.
He knows how to interrogate people.
Если хочешь допрашивать, звони в ГПУ!
If you want to question me, call the KGB.
Как вы смеете допрашивать моих слуг?
how dare you question my servants?
Большое жюри это группа обычных граждан, которые собирают доказательства потенциальных уголовных правонарушений и имеют право допрашивать свидетелей под присягой.
A grand jury is a group of ordinary citizens that collects evidence of possible criminal offenses and has the right to question witnesses under oath.
И копы не стали бы тебя допрашивать.
And the cops never even thought to question you.
С чего бы им допрашивать тебя, да?
So why would they question you.
Вот уж не собираюсь тебя допрашивать, приставать.
I won't interrogate you.
Я не собираюсь допрашивать вас на улице.
I'm not planning to question you on the street.
Так ведь любит допрашивать эта нация свободных людей
Interrogation from the nation of the free
Вы можете подремать, пока мы будем её допрашивать.
You may be here for quite a while yet.
Вы не имеете права допрашивать нас без адвоката.
Don't answer!
Но вопреки закону, полиция продолжает допрашивать подозреваемых в разрисовывании .
Contrary to the law, the police have been calling in people suspected of painting for questioning.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
The sinners will not be asked about their sins.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
And there is no questioning of the guilty regarding their sins.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
And yet the sinners shall not be questioned concerning their sins.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
And the culprits shall not be questioned of their sins.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
But the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) will not be questioned of their sins (because Allah knows them well, so they will be punished without account).
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
But the guilty will not be asked about their sins.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
The wicked are not asked about their acts of sin.
Подобных грешников даже допрашивать не станут в Судный день .
The guilty are not questioned of their sins.
Приготовьте кофе. Видать, мы всю ночь будем допрашивать этого наркомана.
Let's get them some coffee, they've been in there with that junkie all night.
Многих других, возможно, сотни, силой забрали, чтобы допрашивать, пытать и казнить.
Scores of others, perhaps hundreds, have been carted off for interrogation, torture, or execution.
Через несколько минут вас будет допрашивать полковник Бродский насчет ваших документов.
In a few minutes, Colonel Brodsky will be questioning you about your papers.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
Neither man nor jinn will be questioned on that day about his sin.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
Of his sin will be questioned that Day neither man nor jinn.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
On that Day there will be no need to ask either men or jinn about their sins.
В тот день не станут допрашивать об их грехах ни людей, ни джиннов.
On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.
В этом доме их вновь начали допрашивать в присутствии несовершеннолетних (судя по голосам).
Inside the house the questioning resumed in the presence of some young people (to judge by the voices).
Если бы допрашивать стали одного из членов вашей банды, он бы точно раскололся.
If one of your gang had been caught, I bet he'd have talked.
Он утверждает, что тот факт, что обвиняемый имел возможность допрашивать свидетеля обвинения в ходе предварительного слушания дела, отнюдь не отменяет его право на допрос этого свидетеля в ходе суда присяжных.
He contends that the fact that an accused may have had an opportunity to examine a witness against him at a preliminary hearing should not detract from his right to examine that witness before a jury.
Статья 134 запрещает сотрудникам прокуратуры допрашивать обвиняемого или свидетелей без приглашения на допрос адвоката.
Article 134 stipulated that members of the Public Prosecutor's Office could not question the accused or witnesses without inviting defence counsel to attend.
Сегодня у меня нет желания допрашивать вас обоих. Завтра я тоже не буду этим заниматься.
Today, I am in no mood to interrogate you both, neither will I be tomorrow.
Право, право!
Straight, straight, straight.

 

Похожие Запросы : допрашивать свидетелей - допрашивать свидетеля - право право - Право на авторское право - Мусульманское право - ограниченное право - стать право - полное право