Translation of "предпринимать какие либо обязательства" to English language:
Dictionary Russian-English
предпринимать - перевод : какие - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : обязательства - перевод : какие - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Меконг или принимать на себя какие либо юридические обязательства. | Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community s rules or take on any legal obligations. |
Какие обязательства? | What obligation? |
Утверждается, что Совет постановил дождаться итогов рассмотрения сообщения авторов, прежде чем предпринимать какие либо дальнейшие юридические действия. | It is stated that the Council had decided to await the outcome of the authors' communication before taking any further legal action. |
Им не нужно сочувствие, им нужна дружеская поддержка,а не какие либо моральные обязательства. | They tell you not to feel bad for them but to support them, as friends, not as moral obligation. |
Она утверждала, что она, хотя и понимала намерения мужчин, но все же была слишком напугана, чтобы предпринимать какие либо действия. | She claimed that, although she was aware of the men apos s intentions, she was too scared to react. |
Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких либо усилий по разработке ядерных вооружений. | Non nuclear nations that sign the Non Proliferation Treaty, as Iran has, pledge to abandon all efforts to develop nuclear weapons. |
Даже разговоры о возможной правительственной помощи уже снижают стремление держателей долга предпринимать какие либо действия, что делает помощь еще более необходимой. | Even talk of a government bailout reduces the debt holders incentive to act, making the bailout more necessary. |
Соответственно ни одна из сторон не имеет права предпринимать какие либо меры, которые бы затруднили эти переговоры или предрешали их исход. | Accordingly, no party has the right to take any action which would hamper the negotiations or prejudge their outcome. |
Это ... Какие либо предположения? | This is ... does somebody know? |
Есть какие либо риски? | Are there any risks? |
Еще какие либо делегации? | Any other delegations? |
Да, финансовая система неплатёжеспособна, но у неё есть номинальные обязательства, и либо у неё, либо у её дебиторов есть какие нибудь действительные активы. | Yes, the financial system is insolvent, but it has nominal liabilities and either it or its borrowers have some real assets. |
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата. | After years of debate in the United States, and opposition to action by the Bush administration, America is finally waking up to the reality of global climate change. |
Обязательства не совершать каких либо действий, | Undertaking to engage in no act of racial discrimination 16 21 9 |
Поэтому надо предпринимать какие то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане. | So something can be done, even in such extreme environments as Afghanistan. |
a) следует ли внести какие либо изменения в обязательства по обмену информацией, которые несет передающее государство (государство, передающее информацию) | (a) Whether any changes should be made in the exchange of information obligations of the transmitting State (the State transmitting the information) |
Есть ли какие либо возражения? | Is there any objection? |
Будут ли какие либо комментарии? | Are there any other comments? |
Есть ли какие либо кандидатуры? | Are there any nominations? |
Необходимы какие либо разрешения, страховка? | Do you need any insurances and permits? |
У вас есть какие либо вопросы? | Do you have any questions? |
Том сделал какие либо еще предложения? | Did Tom give any other suggestions? |
Какие либо ссылки на Пакт отсутствуют. | No reference is made to the Covenant. |
Управление отказалось предпринять какие либо действия. | The Office refused to take action. |
Фактически, отсутствуют какие либо безопасные пределы. | In fact, there is probably no safe margin. |
Поскольку Конвенция была утверждена Сенатом республики, правительство Мексики обязано обеспечить одобрение Соглашения Сенатом, прежде чем предпринимать какие либо действия, которые могут изменить первоначально полученное согласие. | Because the Convention was endorsed by the Senate of the Republic, the Government of Mexico is obliged to secure Senate approval with regard to the Agreement before acting in any way that might modify the approval originally granted. |
предусматривались лишь на шесть месяцев, Трибунал не мог брать на себя какие либо долгосрочные обязательства на срок после июня 1994 года. | As the allocation ran for only six months, the Tribunal could not enter into any long term commitments extending beyond June 1994. |
Правительство преемник, скажем, в Италии, практически не будет иметь возможности нарушить какие либо обязательства, взятые нынешней администрацией премьер министра Италии Марио Монти. | A successor government in, say, Italy, would find it practically impossible to break any commitments undertaken by Italian Prime Minister Mario Monti s current administration. |
К счастью, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обнаружило это и успело принять соответствующие меры, прежде чем были взяты какие либо обязательства. | Fortunately, this was identified by the United Nations Office at Geneva, and appropriate action was taken prior to any commitment being entered into. |
У вас есть какие либо другие вопросы? | Do you have any other questions? |
Есть ли какие либо возражения против этого? | Are there any objections to those requests? |
Например, понесли ли наказание какие либо работодатели? | For example, had any employers been sanctioned? |
Известны ли какие либо ошибки в kmail ? | Are there any known bugs in kmail ? |
Вы должны сначала добавить какие либо файлы. | You must select some files first. |
Он отказался сообщить какие либо дальнейшие подробности. | The official refused to provide additional details. |
Разве не тха есть какие либо еще? | Hasn't tha' got any yet? |
Нет необходимости держаться за какие либо предпочтения. | The need to hold onto favorites or preferences is not needed. |
Можно ли сделать какие либо общие выводы? | Are there any general conclusions that arise? |
Итак, есть ли какие либо другие преимущества? | Now, what are some of the other advantages? |
Людям не хватает решимости предпринять какие либо действия. | But when pressure is high, government leaders charged with financial management feel trapped in a corner during any currency crisis. |
Людям не хватает решимости предпринять какие либо действия. | People lack the determination to take the action. |
Какие либо оговорки к настоящему Протоколу не допускаются. | No reservations shall be made to the present Protocol. |
42 11) Ему не свойственны какие либо недостатки ! | May He be praised! |
У вас есть какие либо альтернативы этому плану? | Do you have any alternatives to the plan? |
У вас есть какие либо вопросы о Турции? | What questions do you have about Turkey? |
Похожие Запросы : предпринимать какие-либо обязательства - предпринимать какие-либо действия - предпринимать какие-либо обязанности - предпринимать какие-либо работы - предпринимать какие-либо шаги, - предпринимать какие-либо действия - какие-либо обязательства - выполнять какие-либо обязательства - налагать какие-либо обязательства - создавать какие-либо обязательства - какие-либо - какие-либо сомнения - какие-либо доказательства - какие-либо указания