Translation of "прибудете на плаву" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он остаётся на плаву. | It's keeping the lights on. |
как держатьс на плаву. | A way to get along. |
Все еще на плаву. | She's still afloat. |
Можете сохранить на плаву? | Can you keep her afloat? |
Судно должно остаться на плаву после затопления | The vessel shall remain buoyant after flooding. |
Пожалуйста, отправьте мне письмо, как только прибудете. | Please send me a letter as soon as you arrive. |
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон. | You can cable her when you stop at Trabzon. C'est la guerre. |
Вы прибудете в Обан в 11 30. | You arrive at Oban at 11 30. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | Too many industrial dinosaurs are kept on life support. |
И это то, что держит на плаву Википедию. | And that's what keeps Wikipedia afloat. |
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело. | We're not in the business of keeping media companies alive. |
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву. | You and I have to join forces to stay afloat. |
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву. | I don't care what it is, as long as it floats. |
Когда прибудете в Париж, свяжитесь там с моим агентом. | When you come to Paris ... speak to my agent there. |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | The day when the Trumpet will be blown you will therefore come forth in multitudes. |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops, |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | It is a Day whereon the trumpet will be blown, and ye will come in multitudes. |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups) |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves. |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes |
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище . | A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes, |
Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше. | Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves. |
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву. | So how do you like working with Johnny? |
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар? | If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar? |
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста. | It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth. |
Вы скоро прибудете в КанзасСити... Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. ..или на чём Вы там передвигаетесь. | You'll get to Kansas City just as soon, and you can imagine... that you went there on your cow snatcher, or whatever you used. |
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву. | Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank |
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар. | An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy rather, it becomes a leaky balloon. |
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах. | Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more. |
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву. | Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat. |
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах. | Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. |
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать. | Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim. |
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода. | It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months. |
Джим Леви был фанатом игр Infocom и хотел чтобы эта компания осталась на плаву. | Jim Levy was a big fan of Infocom's titles and wanted the company to remain solvent. |
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы. | The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets. |
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву. | The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat. |
Они мобильны и изобретательны, и могут заниматься многими видами экономической активности, чтобы оставаться на плаву. | Illicit Afghan networks, replicating well known methods that organized crime has applied successfully for decades in other parts of the world, are mobile and resourceful, and can plug into a range of legal economic activities to sustain themselves. |
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву. | At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat. |
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву. | 5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat. |
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву. | For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat. |
Произведенные в Южной Корее, Skyline Series помогли компании удержаться на плаву в начале 2003 года. | Manufactured in South Korea, the Skyline Series helped the company break even for the first time in 2003. |
Достройка корабля на плаву заняла следующие четыре года, строительство было завершено 1 сентября 1905 года. | Fitting out work lasted for the next four years, and she was completed on 1 September 1905. |
Но в конечном итоге, когда ты получил всё желаемое, что продолжает поддерживать тебя на плаву? | And in the end, when you've had all of these things, what is it that continues to drive you? |
Похожие Запросы : на плаву - поддержание на плаву - безопасно на плаву - остаться на плаву - остаться на плаву - на плаву (р) - держаться на плаву - остаться на плаву - оставаясь на плаву - прибудете растрескивание - прибудете согнуты - прибудете Поступил - прибудете ясность - прибудете Stoked