Translation of "продемонстрировал опыт" to English language:


  Dictionary Russian-English

продемонстрировал - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : продемонстрировал - перевод : продемонстрировал опыт - перевод : продемонстрировал опыт - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Наш опыт продемонстрировал эту взаимосвязь.
Our experience has borne out this relationship.
Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты.
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty.
Опыт недавнего прошлого в различных районах мира продемонстрировал нам высокую степень сложности мирного процесса любого рода.
Recent experience in different parts of the world has shown us how complex a peace process of this kind can be.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms.
7 апреля 2013 года Харрис продемонстрировал на своем блоге будущую книгу , которая описывает его собственные взгляды на мистический опыт.
On April 7, 2013, Harris announced his book, Waking Up Science, Skepticism, Spirituality , which describes his views on spiritual and contemplative experiences.
Опыт Таиланда продемонстрировал также, что конкурентная борьба может быть активной не только на общенациональном, но и на местном уровне.
Thailand's experience has also shown that competition not only at the national but also the local level could be important.
Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither.
Вик продемонстрировал свое раскаяние.
Vick has expressed remorse.
Опыт преодоления последствий цунами продемонстрировал неисчерпаемость потенциала щедрости и альтруизма людей, когда им непосредственно сообщают о необходимости и пользе их вклада.
The experience of the Tsunami has shown that there are huge reserves of generosity and altruism available when people are directly made aware of the needs and use of their contributions.
Позвольте также воздать должное деятельности его предшественника г на Стояна Ганева, представителя Болгарии, который продемонстрировал выдающийся дипломатический опыт и приверженность своему делу.
I should also like to commend the work of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, who demonstrated outstanding skills of diplomacy, and dedication.
Опыт последних двух лет в этих чрезвычайных обстоятельствах продемонстрировал актуальность резолюции 46 182, которая предоставила рамки для координации помощи Организации Объединенных Наций.
The experience of the last two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46 182 in providing the framework for the coordination of United Nations relief assistance.
Том продемонстрировал немалое присутствие духа.
Tom showed considerable presence of mind.
Вернувшись, он продемонстрировал нам галстук.
Coming back, he showed us his tie.
Как сегодня продемонстрировал Боб Эванс
As Bob Evans has shown us tonight
Том продемонстрировал Мэри свою новую татуировку.
Tom showed Mary his new tattoo.
Также он продемонстрировал существование аномалии Белади.
He also demonstrated the existence of a Bélády's anomaly.
Мы согласны с выводом о том, что ценность резолюции 46 182 в обеспечении рамок координации помощи в чрезвычайных ситуациях продемонстрировал приобретенный на настоящий момент опыт.
We concur with the conclusion that the validity of resolution 46 182 in providing the framework for coordinating relief assistance has been demonstrated by experience to date.
Недавний опыт вновь продемонстрировал то, насколько необходимо устранить недостатки в нормах, регулирующих политику в отношении национальных или этнических, религиозных или лингвистических меньшинств и коренных народов.
Recent experience has again shown how necessary it is to fill the gaps in standards governing policies towards national or ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush has already demonstrated his lack of judgment.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
The crisis has demonstrated that we need this plain speaking.
Том продемонстрировал свою смелость перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
Том продемонстрировал своё мужество перед лицом опасности.
Tom showed his courage in the face of danger.
В предыдущем примере я продемонстрировал исследование деталей.
Now the example I showed you was all about finding details.
Тосио же, продемонстрировал чьим сыном он является.
On the other hand, Toshoo has demonstrated of whom is he a son.
Опыт делегатов МККК продемонстрировал, что при помощи одних лишь превентивных мер можно улучшить защиту детей в условиях вооруженных конфликтов и предотвратить их участие в вооруженных столкновениях.
The experience of ICRC delegates had shown that only preventive measures could improve protection for children caught up in armed conflict and ensure that they did not take part in hostilities.
Опыт Косово и Тимора Лешти продемонстрировал необходимость укрепления руководства, профессиональной подготовки, соответствующих механизмов и оказываемой поддержки до того, как будет обеспечено расширение делегируемых полномочий по набору персонала.
The Kosovo and Timor Leste experiences had demonstrated the need to strengthen the guidance, training, tools and support provided before an expansion of delegated recruitment authority could be pursued.
Его опыт и приверженность работе Комитета, которые он ранее убедительно продемонстрировал, несомненно, потребуются в ходе нынешней сессии, особенно учитывая, какие важные вопросы предстоит решать в ближайшие дни.
His experience and dedication to this Committee, which have been amply demonstrated in the past, will certainly be needed during the present session, given the important questions we face in the days ahead.
Африканский союз продемонстрировал на конференции свой ответственный подход.
The African Union had demonstrated its accountability at the conference.
Спасибо, Эван, ты просто великолепно продемонстрировал эту технику.
Thank you, Evan, you're a wonderful, wonderful example of the technology.
Опыт
Exp.
Опыт. на презентации для венчурного инвестора. Опыт.
Experience you've got to be able to say,
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Once again, China has shown its mastery of basic economic principles.
Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру.
By arresting Khodorkovsky, Putin has revealed his authoritarian nature to the entire world.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe s post Communist countries.
Его пробный мазок продемонстрировал значение люминометра, превышающее 4000 единиц.
His sample swab showed a luminometer count of over 4000 units.
Внутренний обзор продемонстрировал, что первоначальные планы были излишне оптимистичными.
The internal review showed that initial plans were overly optimistic.
Саммит вновь продемонстрировал, каким важным подспорьем может быть доверие.
The summit has demonstrated once again how important an asset confidence may be.
Мы не забудем тех, кто продемонстрировал нам свою солидарность.
We shall not forget those who have shown solidarity with us.
Подход международного сообщества к Конвенции продемонстрировал решимость и зрелость.
The international community apos s approach to the Convention has shown urgency and maturity.
Опыт перемещения
Moving Experience
Какой опыт!
What an experience!
Опыт важен.
Experience is important.
Опыт стран
Country experiences
Опыт работы
Other information

 

Похожие Запросы : я продемонстрировал - продемонстрировал эффективность - продемонстрировал работу - продемонстрировал запись - продемонстрировал значение - продемонстрировал интерес - который продемонстрировал - продемонстрировал способность - продемонстрировал знание - продемонстрировал способность - уже продемонстрировал