Translation of "развитие и укрепление" to English language:
Dictionary Russian-English
укрепление - перевод : развитие - перевод : укрепление - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод : развитие и укрепление - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
9. Укрепление и развитие устойчивого экотуризма. | 9. To promote and develop ecologically sustainable tourism. |
С. Укрепление потенциала и развитие людских ресурсов | C. Capacity building and human resource development |
Укрепление и развитие управленческого потенциала служб здравоохранения в Центральной Америке | C 16 14 building of managerial capacity of health services in Central America |
a) укрепление производственного потенциала и промышленное развитие в интересах достижения ЦРТ | (a) Productive capacity building and industrial development for the achievement of the MDGs |
В этом контексте приобретает значимость развитие людских ресурсов и укрепление административного потенциала. | In this context, human resource development and administrative capacity building become significant. |
укрепление и развитие верховенства закона после многолетнего периода развала и централизации властных полномочий. | Design and manage a coherent economic policy and development programme for a fragmented, landlocked territory surrounded by land and sea barriers with Israel and intersected by the built up areas, access routes and buffer zones of Israeli settlements Reinforce and develop the rule of law after years of deterioration and centralization of powers. |
Области сотрудничества обычно затрагивают развитие политических, торговых, социальных, культурных связей и укрепление безопасности. | Areas frequently covered by such agreements include the development of political, trade, social, cultural and security links. |
Получила дальнейшее укрепление и развитие система государственных учреждений, выполняющих функцию обеспечения правовой защиты. | The system of State agencies which exercise the function of law protection was further strengthened and developed. |
Также была провозглашена девятая дополнительная цель укрепление прав человека и развитие демократического управления. | An additional goal 9, on strengthening human rights and fostering democratic governance, was proclaimed. |
Мавритания готова внести свой вклад в развитие сотрудничества и укрепление солидарности в регионе. | Mauritania is eager to contribute to the development of cooperation and solidarity in the regional context. |
Решающее значение также имеют развитие и укрепление отношений партнерства с гражданским обществом и частным сектором. | The building and strengthening of partnerships with civil society and the private sector is also crucial. |
Дальнейшее развитие и укрепление этих концепций составляют основу норм и стандартов, регулирующих правовое международное поведение. | The continued evolution and enhancement of these concepts form the fabric of norms and standards which guide lawful international behaviour. |
Министры приветствовали укрепление межрелигиозного диалога, направленного на развитие взаимопонимания и доверия между народами региона. | The Ministers welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among people in the region. |
Благое управление, устойчивое экономическое развитие и укрепление судебной системы по прежнему остаются ключевыми вопросами. | Good governance, sustainable economic development and strengthening of the judicial systems continue to be key issues. |
Возможно также укрепление сотрудничества между ЮНИДО и ЭКА по таким конкретным вопросам, как развитие промышленного сектора, развитие людских ресурсов, транспорт и связь и т.д. | The cooperation between UNIDO and ECA on specific issues like industrial sector development, human resources development, transport and communications, and so forth could also be strengthened. |
е) развитие и укрепление местного, национального, субрегионального и регионального исследовательского потенциала в развивающихся странах, затрагиваемых опустыниванием | (e) To develop and strengthen local, national, subregional and regional research capacities in developing countries affected by desertification |
Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны. | Ten of 21 branches of Dutch agribusiness, including horticultural seeds, ornamentals, seed potatoes, and veal, are among the top contributors to the national economy and the country s trade balance. |
Такая политика была успешной в Нидерландах, сделав значительный вклад в развитие и укрепление агробизнеса страны. | Such a policy has been successful in the Netherlands, substantially contributing to the development and power of the country s agribusiness. |
Норвегия поддерживает дальнейшее развитие и укрепление потенциала проверки, поскольку это, безусловно, связано с вопросом соблюдения. | Norway supports the further development and strengthening of verification capabilities, which is clearly linked to the issue of compliance. |
признавая значительный вклад конгрессов в развитие и укрепление международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, | Recognizing the significant contributions of the congresses to the promotion and strengthening of international cooperation in crime prevention and criminal justice, |
Он направлен на укрепление мира после прекращения боевых действий и на восстановление и развитие истерзанных войной обществ. | It aims at the consolidation of peace after the end of hostilities and the reconstruction and development of conflict torn societies. |
Для достижения этой цели огромное значение приобретает развитие и укрепление демократических механизмов и регулярное проведение свободных выборов. | To that end, the development and strengthening of democratic mechanisms and the regular holding of free elections assumed paramount importance. |
Утверждение справедливости и верховенства закона Развитие культуры прав человека Поддержка демократических процессов Укрепление равенства, толерантности и мира | To build confidence in democratic electoral processes through the further development of electoral observation and assistance. |
Принципиальное значение имеют достижение прогресса в области приватизации, а также укрепление институционального потенциала и развитие инфраструктуры. | Progress in privatization is essential, along with the strengthening of institutional capacity and infrastructure. |
Когда Организация создавалась, укрепление мира и безопасности, а также социально экономическое развитие были ее основными целями. | When the Organization was established, the promotion of peace and security, as well as that of economic and social development, were its main objectives. |
Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно. | The positive impact of such an approach on promoting good neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self evident. |
Мы можем также отметить укрепление институциональных и демократичеcких структур и более динамичное развитие субрегионального процесса гармонизации и сотрудничества. | We can also note a strengthening of the institutional and democratic structures and a more dynamic evolution of the subregional process of harmonization and cooperation. |
14.2 Укрепление и развитие людских ресурсов региона с целью интеграции крупных групп населения в конкурентные производственные процессы. | Expand and improve the training of the region apos s human resources with a view to incorporating large segments of the population into competitive production processes. |
укрепление роли высших учебных заведений в обществе и их вклада в развитие обучения в течение всей жизни | Tempus is the EU programme that supports the modernisation of higher education in the partner countries of the Western Balkans, Eastern Europe and Central Asia, North Africa and the Middle East. |
ii) полномочия миссии СБСЕ в Грузии будут расширены и будут включать также укрепление прав человека и развитие демократических институтов. | (ii) The responsibilities of the CSCE Mission in Georgia will be widened to include the promotion of human rights and the development of democratic institutions. |
Когда и какой эффект могут дать стремительное развитие социальных сетей, рост числа пользователей и укрепление возможностей общественного влияния и мобилизации? | What effect can the rapid development of social networks, the growth of the number of users, and the strengthening of their capacity for social impact and mobilisation have, and when? |
Договор внес тем самым жизненно важный вклад в укрепление международной безопасности, развитие торговли и сотрудничества в ядерной области. | The Treaty has thus made a vital contribution to international security, nuclear trade and nuclear cooperation. |
Развитие и укрепление реального тематического экспертного потенциала Управления также поможет обладателям мандатов в их работе по проведению анализа и исследований. | Developing and strengthening the substantive thematic expertise of the Office would also benefit the work of the mandate holders when undertaking studies and research. |
В этой связи мы особо выделяем укрепление и развитие местных органов власти при полном уважении самостоятельности и демократических принципов деятельности. | To this end, we attribute especial significance to the promotion and development of local administration with full respect for autonomy and democracy. |
Кроме того, устойчивое развитие предусматривает комплекс подходов, обычаев и образов жизни, направленных на укрепление солидарности, и вместе с ней самобытности. | Furthermore, sustainable development generates attitudes, habits and lifestyles that strengthen solidarity and with it, identity. |
Что касается Африки, то там уже есть механизм предотвращения и урегулирования конфликтов, который делает развитие и укрепление такого сотрудничества возможным. | Within Africa, there is already in place a mechanism for preventing, managing and settling conflicts which makes the development and strengthening of such cooperation possible. |
Программа культурного сотрудничества между Ирландией и Российской Федерацией ставит своей целью развитие и укрепление культурных и образовательных связей между двумя странами. | Scholarships are primarily managed by German Academic Exchange Service Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) and other public foundations. |
По просьбе правительств были разработаны информационные продукты, адаптированные к ситуации каждой страны с акцентом на институциональное развитие, развитие людских ресурсов и укрепление потенциала для создания и использования новых знаний. | At the request of Governments, products tailor made for individual countries had been developed focusing on institution building, human resource development and the capacity to generate and utilize knowledge. |
и укрепление потенциала | strength and capability |
И УКРЕПЛЕНИЕ ДЕМОКРАТИИ | PROCESS AND DEMOCRATIZATION |
iii) укрепление международного сотрудничества и развитие деятельности по оказанию технической помощи в преодолении трудностей, выявленных в ходе осуществления Протокола | (iii) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Protocol |
с) укрепление международного сотрудничества и развитие деятельности по оказанию технической помощи в преодолении трудностей, выявленных в ходе осуществления Конвенции | (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Convention. |
с) укрепление международного сотрудничества и развитие деятельности по оказанию технической помощи в преодолении трудностей, выявленных в ходе осуществления Протокола | (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in implementing the Protocol |
с) укрепление международного сотрудничества и развитие деятельности по оказанию технической помощи в преодолении трудностей, выявленных в ходе осуществления Протокола | (c) Enhancing international cooperation and developing technical assistance to overcome difficulties identified in the implementation of the Protocol |
8. Развитие и укрепление двусторонних отношений во всех областях Беларусь рассматривает в качестве важнейшего фактора в решении субрегиональных вопросов. | 8. Belarus considers the development and strengthening of bilateral relations in all spheres as a significant factor in resolving subregional issues. |
Похожие Запросы : и развитие - ковка и укрепление - сохранение и укрепление - подготовка и укрепление - Обучение и развитие - продвижение и развитие - операции и развитие - развитие и эволюция - приобретение и развитие - развитие и повышение - сохранение и развитие - инвестиции и развитие