Translation of "сдавать в аренду на неограниченный срок" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Непрерывный контракт действует неограниченный срок. | A continuing appointment is open ended. |
На какой срок оформить аренду? | How long shall I make the lease for? |
Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия. | quot This Convention shall be of unlimited duration. |
Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия. | The Convention shall be of unlimited duration. |
В этих обстоятельствах Замбия не поддерживает безоговорочное продление на неограниченный срок. | In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension. |
На аукционе дом покупает сосед Симпсонов Нед Фландерс с целью сдавать его в аренду прежним владельцам. | In the episode, the Simpsons lose their house, but Ned Flanders buys it and offers to rent it back to them. |
Если ты будешь сдавать в аренду эту студию, запомни я буду первым арендатором. | If you ever think of subleasing this studio remember I'm a subleaser. |
Том всегда в срок платит за аренду. | Tom always pays his rent on time. |
Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет. | Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. |
А ещё в межсезонье они могут сдавать свою площадь в аренду для проведения других мероприятий. | And then it also provides them, in the off season, the ability to actually rent out their space for entirely different things. |
Мое правительство поддерживает продление действия этого Договора на неограниченный срок после 1995 года. | My Government supports the indefinite extension of the Treaty beyond 1995. |
В исключительных случаях иностранцу, имеющему постоянный вид на жительство в БиГ, может выдаваться разрешение на работу на неограниченный срок. | Exceptionally, a foreigner granted permanent residence in BIH, the work permit can be issued for an indefinite time. |
Мы будем решительно выступать за продление на неограниченный срок Договора о нераспространении ядерного оружия. | We will be seeking a strong endorsement for extending indefinitely the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons. |
Европейский союз выступает за безоговорочное продление на неограниченный срок Договора о нераспространении ядерного оружия. | We in the European Union are committed to the indefinite, unconditional extension of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons. |
Рассматриваемый договор должен поддаваться контролю, иметь универсальное членство и неограниченный срок действия. | The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration. |
Таджикистан стал аболиционистом де факто, законодательно установив в 2004 году мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров на неограниченный срок. | Tajikistan became de facto abolitionist on legally establishing a moratorium on executions without limit of time in 2004. |
Существует определенная абсурдность в одержимости максимальным долгосрочным средним ростом доходов на неограниченный срок в ущерб другим рискам и соображениям. | There is a certain absurdity to the obsession with maximizing long term average income growth in perpetuity, to the neglect of other risks and considerations. |
В 1127 году король Генрих I передал замок под управление Вильгельма де Корбейля и его приемников на неограниченный срок. | In 1127 King Henry I granted Rochester Castle to the Archbishop of Canterbury, William de Corbeil, and his successors in perpetuity. |
В то же время продление действия Договора на неограниченный срок не должно означать увековечения обладания ядерным оружием ядерными государствами. | At the same time, the indefinite extension of the NPT should not mean the perpetuation of the possession of nuclear weapons by the nuclear weapon States. |
Эхидатарии могут вести на этих землях хозяйство, но им не позволено продавать территории, сдавать в аренду или выставлять в качестве залога при получении кредита. | The shareholders of communal lands manage the civil property on the land, but they cannot sell, rent, mortgage, or offer it as collateral in credit applications. |
Чтобы договор стал эффективной и надежной гарантией нераспространения, он должен иметь неограниченный срок действия. | To be effective and credible as a non proliferation measure, the treaty must be of indefinite duration. |
Может быть, у неё есть какое то имущество, которое она хотела бы сдавать в аренду на то время, пока она им не пользуется. | She may have possessions that she would like to trade at times she doesn't need them. |
36. Предусматриваются ассигнования на аренду шести мобильных телефонов на шестимесячный срок (37 000 долл. США). | Provision is made for the rental of six mobile telephones for six months ( 37,000). |
Она подтверждает, в частности, свое желание о том, чтобы Договор о нераспространении был продлен на неограниченный срок без каких либо оговорок. | It reaffirms in particular its desire to see the Non Proliferation Treaty prolonged indefinitely and unconditionally. |
Я решила сдавать экзамен на медсестру. | I decided to take the nurse test. |
50. Предусматриваются ассигнования на дальнейшую аренду одного грузового самолета CN 235 на основании письма заказа на срок в 2,8 месяца. | 50. Provision is made for the continuing lease of one CN 235 cargo aircraft through a Letter of Assist (LOA) for 2.8 months. |
Неограниченный номер столбца | No column number limit |
Мы также поддерживаем безоговорочное продление на неограниченный срок Договора о нераспространении и выступаем за скорейшее заключение договора о запрещении ядерных испытаний. | We also support the unconditional and indefinite extension of the non proliferation Treaty and the early conclusion of a nuclear test ban treaty. |
Он будет сдавать экзамен на следующей неделе. | He'll be taking an exam next week. |
Женщин поощряют сдавать экзамены на государственные должности. | Women were being encouraged to take entrance exams for government positions and exams were currently being used to provide objective criteria for promotion for government employees women were encouraged to take such exams. |
Расходы на аренду | Hire charter costs |
В январе мне нужно сдавать экзамен. | I need to take an exam in January. |
Именно в этом духе должны проходить переговоры по выработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, о продлении Договора о нераспространении ядерного оружия на неограниченный срок. | It is precisely in this spirit that we should approach the talks on the drafting of a comprehensive nuclear test ban treaty and an extension of the non proliferation Treaty for an indefinite period. |
Она начинает сдавать позиции. | She starts leaning back. |
Сдавать по три карты | Three card deals |
Сдавать по одной карте | Single card deals |
Нам завтра экзамен сдавать. | We are to take an exam tomorrow. |
Очередь Тома сдавать карты. | It's Tom's turn to deal the cards. |
Сдавать по одной карте | Draw 1 |
Сдавать по три карты | Draw 3 |
Она начинает сдавать позиции. | I want to do that. She starts leaning back. |
Расходы на аренду фрахт | Hire charter costs 5 241.0 5 241.0 5 220.0 21.0 |
Расходы на аренду фрахт | Hire charter cost |
Расходы на аренду фрахт | Hire charter costs 4 860.0 841.5 492.5 349.0 |
Расходы на аренду фрахт | Hire charter costs 4 673.9 3 828.6 3 170.0 658.6 |
Похожие Запросы : сдавать в аренду - сдавать в аренду - сдавать в аренду - на неограниченный срок - сдавать в аренду на землю - сдавать в аренду на жизнь - сдавать в аренду или в аренду - неограниченный срок - неограниченный срок - неограниченный срок - сдавать в аренду, одалживать - сдавать в аренду недвижимость - сдавать его в аренду - сдавать в аренду от