Translation of "сделки с конкурентами" to English language:


  Dictionary Russian-English

сделки - перевод : сделки - перевод : сделки - перевод : конкурентами - перевод : сделки с конкурентами - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

конкурентами?
Who are my future competitors?
В обмен на сделки с поставщиками конкурентами, как, например, Алжир, Россия предложила огромные уступки на приобретение оружия и льготные условия выплаты долга.
In exchange for gas deals with rival suppliers, such as Algeria, Russia has offered vast concessions on arms and preferential debt terms.
Луцк не мог соперни чать с конкурентами
Lutsk was unable to compete in terms of quality with the quality price competitors, although its prices were 80 lower in terms of prices with low price competitors.
Мы будем конкурентами.
We've got to compete.
Консультанты помогут оценить производительность предприятия в сравнении с конкурентами.
They will help benchmarking the enterprise vis à vis its competitors.
Может ли компания успешно соперничать с иностранными конкурентами? да D нет
Is a market growth to be expected for substantial parts of the company's product range?
Вы будете конкурентами Википедии и Гуглу.
Your competition is Wikipedia and Google.
Финансовые рычаги превращают хорошие сделки в великие сделки!
Leverage turns good deals into great deals.
Коммерческие сделки
Commercial transactions
Характер сделки
The nature of the transaction
Честные сделки.
Both business deals.
Нет сделки.
The deal's off.
Будут Китай и ЕС конкурентами или партнерами?
Will China and the EU be competitors or partners?
Мы работаем с прокуратурой по опротестованию этой сделки.
We are working with the prosecutor's office to protest this transaction.
Стратегия снижения качества продукции с целью достичь аналогич ных с конкурентами цен, не могла быть продуктивной.
The strategy of reducing the quality of the products so as to offer them at a price similar to those of competitors would hardly have been fruitful.
После заключения сделки
After the Iran Deal
б) суть сделки
b) Substance of the transaction
Это часть сделки.
That's part of the deal.
Сделки не будет?
The deal is off?
Вместе с Galaxy Nexus и Droid RAZR считается наиболее вероятными конкурентами iPhone 4S.
Along with the Galaxy Nexus and Droid RAZR, it was expected to be a major competitor to the iPhone 4S.
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки.
If you're wired to make deals, you make deals.
Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом.
The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere.
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее знакомство с различием .
One result of the deal is the paradoxical sounding familiarity with difference.
С этой целью они представили проект условий мировой сделки .
To this effect, they have submitted draft terms for a transaction .
Небольшие сделки совершаются обычными людьми, но это хорошо отлаженные, безопасные, удобные сделки с минимальными накладными расходами и без посредников.
So it's small trades by small people, but it's very informed, safe, convenient, low overhead and immediate.
Она заключает все сделки.
And she makes all the deals.
в) место заключения сделки
c) Place of transaction conclusion
г) цена (стоимость сделки)
d) Price of the transaction (value)
д) дата заключения сделки
e) Date of transaction
Так сделки не делаются.
So a trade is not being made.
Это совершенно разные сделки
It's a completely different deal
Отказаться от такой сделки.
Turning down that deal.
Как насчет такой сделки?
You wanna lay a price on that?
Такие сделки, однако, усложнили отношения Москвы с иностранными правительствами, особенно с США.
These transactions, however, have complicated Moscow s relations with foreign governments, particularly the United States.
Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами
managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
There's nothing that distinguishes them structurally from any of their competitors.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
Nothing distinguishes them structurally from any of their competitors.
По мнению Бельгии, коммерческий характер сделки следовало бы определять только с учетом правового характера сделки и не ссылаться на преследуемую цель.
In Belgium apos s opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose.
Результатом сделки стали годы мира.
The result of that deal has been years of peace.
Одной сделки по климату недостаточно
A Climate Deal is Not Enough
Позднее Canon вышла из сделки.
Canon later pulled out of the deal.
Скорее всего, сделки не будет .
We're probably not going to make a deal here.
Она не была частью сделки.
She wasn't part of the deal.
Ты всегда придумываешь какието сделки.
You're full of notions as a bargain basement.
За нас и будущие сделки.
Here's to us and that other deal.

 

Похожие Запросы : сговор с конкурентами - Сравнение с конкурентами - конкурировать с конкурентами - борьбы с конкурентами - отношения с конкурентами - Взаимодействие с конкурентами - сделки с - непревзойденное конкурентами - по сравнению с конкурентами - по сравнению с конкурентами - по сравнению с конкурентами - по сравнению с конкурентами - по сравнению с конкурентами