Translation of "сдержит свое обещание" to English language:


  Dictionary Russian-English

обещание - перевод : Обещание - перевод : сдержит свое обещание - перевод : обещание - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Сомневаюсь, что Том сдержит своё обещание.
I doubt that Tom will keep his promise.
Фома сомневается, что Маша сдержит своё обещание.
Tom doubts if Mary will keep her promise.
Том сомневался, что Мэри сдержит своё обещание.
Tom doubted that Mary would keep her promise.
Сдержит ли он свое слово?
Will he keep his word?
Я сомневаюсь, что он сдержит свое слово.
I think it doubtful whether he will keep his word.
Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
We are to perform it.
Он сдержал свое обещание.
He has kept his promise.
Мы сдержим свое обещание.
We will keep our promise.
Я выполню свое обещание.
I'll keep my promise.
Те, кто помогает ей в процессе её поисков, сомневаются, что она сможет найти Лукаса, или что он сдержит свое обещание, даже если она его найдет.
Those who help her along her four week trek are skeptical that Lucas Burch will be found, or that he will keep his promise when she catches up with him.
Похоже, она нарушила свое обещание.
Looks like she broke her promise.
Я даю тебе свое обещание.
PRIEST And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
JERRY And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
And thereto I give thee my troth. And thereto I give thee my troth.
Ну, сдержал я свое обещание?
Well, kept my promise, didn't I?
Я должен сдержать свое обещание
To keep my promise.
Теперь ты выполнишь свое обещание?
Now will you keep your promise?
Человека чести сдержит.
I do. An honorable man would be bound.
Графиня Лидия Ивановна исполнила свое обещание.
The Countess kept her word.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Europe must now fulfill its promise.
Ваше Высочество, я сдержал свое обещание.
Your Highness, I kept my promise.
font color e1e1e1 Помни свое обещание.
Remember your promise.
Я хочу, чтобы ты сдержал свое обещание.
I want you to keep your promise.
Том сдержит слово, надеюсь.
Tom will keep his word, I hope.
Думаю, это тебя сдержит.
I guess that'll hold you.
Это слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат признание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершенной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание.
You will gather mankind together, O Lord, on a day that is certain to come, and God does not fail in His promise.
Это слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат признание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершенной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание.
Indeed You will gather all mankind for a Day about which there is no doubt indeed Allah s promise does not change.
Это слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат признание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершенной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание.
Our Lord, it is Thou that shall gather mankind for a day whereon is no doubt verily God will not fail the tryst.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание.
Yesterday, Obama tweaked his original pledge.
Даже если ты занят, надо держать свое обещание.
Even if you are busy, you should keep your promise.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?
How do I know you'll keep your end of the bargain?
К счастью для России, Путин не выполнил свое обещание.
Fortunately for Russia, Putin did not carry out his promise.
Что они рисуют? Сказала Алиса, совершенно забыв свое обещание.
'What did they draw?' said Alice, quite forgetting her promise.
И думаете, меня это сдержит? Думаю.
And you think me bound by that?
Кроме этого Нигерия выполнит свое обещание выделить 1 млн. долл.
In addition, Nigeria will redeem its pledge of 1 million to finance the Mechanism.
Тогда Аллах сотворил их из небытия, а в этот раз они будут воскрешены после смерти. Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
This is a promise incumbent on Us We will certainly fulfil it.
Тогда Аллах сотворил их из небытия, а в этот раз они будут воскрешены после смерти. Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
Even as We began the first creation, We shall restore it a promise binding upon Us verily We have been the Doers.
Тогда Аллах сотворил их из небытия, а в этот раз они будут воскрешены после смерти. Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
Truly, We shall do it.
Тогда Аллах сотворил их из небытия, а в этот раз они будут воскрешены после смерти. Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
We will act.
Тогда Аллах сотворил их из небытия, а в этот раз они будут воскрешены после смерти. Так обещал Аллах, Который непременно сдержит Свое обещание, потому что Его могущество совершенно и потому что ничто не способно помешать ему.
This is a promise binding on Us and so We shall do.
И все это для того, чтобы богатая добыча стала знамением, подтверждающим правдивое обещание Господа о преуспеянии и вознаграждении правоверных мусульман. Знайте же, что Тот, кто сдержал свое слово в этом мире, непременно сдержит его и в Последней жизни.
He has expedited this for you, and has restrained people s hands from you that it may be a sign to the believers, and that He may guide you on a straight path.
И все это для того, чтобы богатая добыча стала знамением, подтверждающим правдивое обещание Господа о преуспеянии и вознаграждении правоверных мусульман. Знайте же, что Тот, кто сдержал свое слово в этом мире, непременно сдержит его и в Последней жизни.
He has instantly granted you this (victory) and has restrained the hands of people from you that it may be a Sign for the believers and He may guide you to a Straight Way.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
С момента вступления в должность в мае он стремился выполнить свое обещание.
Since taking office in May, he has strived to deliver.
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр.
Yes, sir.

 

Похожие Запросы : свое обещание - сдержали свое обещание - нарушил свое обещание - сдержать свое обещание - сдержи свое обещание - сдержал свое обещание - Он сдержал свое обещание - держать обещание - держать обещание - на обещание - обеспечение обещание