Translation of "службы поддержки услуг" to English language:
Dictionary Russian-English
поддержки - перевод : службы поддержки услуг - перевод : поддержки - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Библиотечные службы оказание информационных услуг | Library services implementing knowledge services |
Организации поддержки бизнеса совершенствование услуг предпринимательский подход | C. Business to prepare itself for dialogue with the Ggovernment |
Без такой поддержки последует неизбежное урезание услуг. | Without such support, there would be an inevitable curtailment in services. |
Расчетный показатель поддержки общих услуг (РППОУ) Сумма I O | General Services Support Estimate (GSSE) Total of I O |
Испрашиваются средства для поддержки следующих общих проектов Службы систем информационного обеспечения | Funding is requested to support the following general projects of the Information Management Systems Service |
Кроме того, система национальной представленности предусмотрена в структуре государственной службы и общественных услуг. | The system of the national representation is also included in the state service and public services. |
111. Предусматривается оплата услуг по разминированию во всех местах службы в районе миссии. | Provision is made for mine clearing services at all locations throughout the mission area. |
Объем этой помощи составил почти 30 совокупной поддержки секторов услуг за указанный период. | The amount involved represented almost 30 per cent of all support to services reported during the same period. |
Необходимо, чтобы жертвам было обеспечено предоставление соответствующих услуг по защите и оказанию поддержки. | Appropriate protective and support services should be provided for victims. |
f) обеспечение эффективности управленческой, административной и оперативной поддержки, оказываемой Управлением пользователям его услуг | (f) Ensuring the efficiency of the management, administrative and operational support provided by the Office to users of its services |
c) сотрудникам Службы закупок не хватает необходимой поддержки и подготовки в вопросах профессионального роста. | While an exit strategy was not specifically drawn up for UNMISET, its mandate (Security Council resolution 1543 (2004)) partly fulfilled this role as it described the objective of the Mission during the consolidation phase. |
Центры по предоставлению консультаций и услуг по менеджменту Группа поддержки малых и средних предприятий | Office equipment and computerisation of the state committee for the supervision of radiation and nuclear safety of Russia (GAN) and Ukraine (SCRNS) |
Поддержка по вызову (Call out) Этот тип технической поддержки достаточно общий для всей индустрии услуг. | Categories of technical support Call out This type of technical support has been very common in the services industry. |
Реформа системы социальной поддержки детей в России, включая предоставление услуг по месту жительства, идет медленно. | Child welfare reform, including provision of community based services, is progressing slowly. |
4. Исламская Республика Иран расширила масштабы своих услуг в области реабилитации, защиты и поддержки инвалидов. | 4. The Islamic Republic of Iran had expanded its services for the rehabilitation, protection and assistance of the disabled. |
Стратегическая цель состоит в дальнейшем поощрении более эффективных услуг в области гигиены и санитарии при сохранении поддержки в деле обеспечения услуг в области водоснабжения. | The strategic aim is to expand the promotion of improved hygiene and sanitation, while maintaining support for improved water supply services. |
4. На этом этапе будет улучшено качество услуг, оказываемых пользователям документации. В работе Службы произойдут определенные изменения | 4. The aim would be to enhance the quality of service provided to users of documentation by making the following improvements |
5. Министры также одобрили решение о создании Секретариата СБСЕ в Вене в качестве важного шага в направлении дальнейшего повышения эффективности административной службы и службы секретариатской поддержки. | 5. The Ministers also endorsed the decision to establish a CSCE secretariat in Vienna as an important step towards further efficiency in administrative and secretariat support services. |
f) обеспечение эффективности управленческой, административной и оперативной поддержки, оказываемой УОП Организации Объединенных Наций пользователям его услуг | Ensuring the efficiency of the management, administrative and operational support provided by United Nations OPS to users of its services |
В штатное расписание Службы финансового управления и поддержки предлагается добавить три должности финансовых сотрудников (класса С 3). | Three additional Finance Officer posts (P 3 level) are proposed for the Finance Management and Support Service. |
Консультативный комитет рекомендует учредить две (из трех) должности класса С 3 для Службы финансового управления и поддержки. | The Advisory Committee recommends acceptance of two (out of the three) P 3 posts for the Finance Management and Support Service. |
В ее состав входят канцелярия директора, службы поддержки операций, а также подразделения, занимающиеся финансами и информационной технологией. | It includes the Director's Office, Operations Support Services, Finance and Information Technology. |
Сотрудник, занимавший эту должность ранее, ушел из Службы финансового управления и поддержки в конце июня 2004 года. | The incumbent will ensure that systems meet the prior conditions required for cost effective implementation by identifying the requirements and will review the functionality that field systems should provide. |
Я горжусь нашей командой поддержки от ИТ специалистов, каждый из которых является экспертом в своей области, до признанных во всем мире специалистов многоязычной службы поддержки клиентов. | I am proud of our corporate team supporting you, from IT specialists who are experts bar none in their fields, to our internationally recognised multilingual customer support teams. |
Образование как инструмент изменения ценностей также используется для изменения взглядов других поставщиков услуг, особенно в рамках государственной службы. | Education as an instrument of changing values has also been used to transform the attitudes of other service providers, particularly in the public service. |
20. Независимо от участия в работе службы, Генеральный секретарь сохраняет возможность предоставления своих добрых услуг для разрешения споров. | 20. The Secretary General maintains his option of offering his good offices in the settlement of disputes independent of his role in the operation of this Service. |
признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг, | quot Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, |
Также оказывается помощь в предоставлении жилья, предметов первой необходимости, медицинского обслуживания, психологической поддержки, услуг адвоката и переводчика. | Assistance is also provided in relation to accommodation, sustenance, medical care, psychological support, ensuring the existence of a legal advisor and an interpreter. |
Оказание помощи в связи со стихийными бедствиями и предоставление услуг беженцам, включая вопросы объединения и поддержки семей. | Disaster relief and refugee services that encompass family reunification and support. |
Организация Объединенных Наций намерена предоставить широкий диапазон услуг и поддержки тем группам населения, которые решат вернуться спонтанно. | The United Nations intends to provide a broad range of services and support to those populations who choose to return spontaneously. |
Это связано с совершенствованием технологий, систем и услуг, что не могло быть достигнуто без решительной правительственной поддержки. | This reflects improvements in technologies, systems and services which could only have been achieved with strong government support. |
Предоставление женщинам, подвергшимся насилию, поддержки и дополнительных услуг, направленных на улучшение положения, расширение прав, поощрение и повышение самооценки. | Provision of support and supplementary services, aiming at the empowerment, encouragement and confidence building of abused women. |
Распространено электронное сообщение, в котором говорится, что Силы Самообороны и другие службы просят поддержки (SDF) в распространении гуманитарной помощи. | There s a copy paste going around which claims that the Self Defense Force (SDF) and others are appealing for support in distributing relief supplies. |
Очевидно также, что общее административное руководство, а также общие административные службы могут высвободить ресурсы, необходимые для поддержки программной деятельности. | It is also apparent that common executive direction, as well as common administrative facilities, can release resources in support of programme activities. |
Управление и кадровые службы Административные службы | Administrative services 12 413 418 1 165 12 414 583 |
4 Администрация общих услуг Соединенных Штатов предоставляла такие услуги через свое региональное отделение (регион 8) Скалистые горы Федеральной технологической службы. | The United States General Services Administration provided such services, through its Rocky Mountain Regional Office (Region 8) of the Federal Technology Service. |
высокооплачиваемой гражданской службы (44 600 долл. США). Увеличение ресурсов на 35 000 долл. США обусловлено потребностью в расширении использования услуг | The resource growth of 35,000 reflects the need for increased consultancy in connection with studies leading to the identification of the highest paid civil service. |
Предусматривается выделение ассигнований на оплату услуг сотрудников службы охраны по месячной ставке 12 000 долл. США в течение шестимесячного периода. | Provision is made for services of security guards at a monthly rate of 12,000 for six months. |
Службы | Service |
Службы | Services |
Службы | Services |
В этой связи участники признали ту роль, которую правительства могут играть в оказании поддержки менее крупным поставщикам туристических услуг. | In this regard, the participants acknowledged the role that Governments can play in supporting smaller tourism providers. |
Расширение роли добрых услуг Генерального секретаря также потребует укрепления потенциала поддержки посредничества в региональных отделах Департамента по политическим вопросам. | Strengthening of the Secretary General's good offices will also require strengthening the mediation support capacity of the regional divisions of the Department of Political Affairs. |
Оно может организовывать учебные курсы, осуществлять консультирование и использовать различные формы поддержки для повышения уровня услуг и эффективности работы. | It may organize training courses and provide advice and sponsorship of various kinds so as to raise the level of services and enhance performance efficiency. |
а) эффективном осуществлении директив Форума и обеспечении для него и его вспомогательных органов необходимого секретариатского обслуживания и услуг поддержки | (a) To implement effectively the directives of the Forum, and provide it and its ancillary bodies with efficient secretariat and support services |
Похожие Запросы : службы поддержки, - службы поддержки - представитель службы поддержки - службы технической поддержки - специалисты службы поддержки - боевой службы поддержки - оператор службы поддержки - Сотрудники службы поддержки - Отдел службы поддержки - клинические службы поддержки - управляемые службы поддержки - инновации службы поддержки - Менеджер службы поддержки - Службы поддержки продуктов