Translation of "снижения риска бедствий" to English language:
Dictionary Russian-English
снижения риска бедствий - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Мы подтверждаем исключительную важность роли системы Организации Объединенных Наций в деле снижения риска бедствий. | We reaffirm the vital role of the United Nations system in disaster risk reduction. |
Управление рисками стихийных бедствий требует усилий и приняты меры для снижения риска в случае катастрофы происходит. | Disaster risk management entails efforts and measures put in place to reduce risk in case of a disaster happening. |
Учет фактора снижения риска в восстановительной деятельности | Integrating risk reduction into recovery |
Бедствие в Индийском океане снижение риска бедствий | Indian Ocean disaster risk reduction for a safer future |
Вопрос снижения факторов риска более обстоятельно рассматривается в докладе Генерального секретаря, озаглавленном Осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий (А 60 180). | The subject of risk reduction is discussed at greater length in the report of the Secretary General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A 60 180). |
Один из этих проектов будет касаться снижения риска для населения и зданий от стихийных бедствий в районах Ирана, где высока их опасность. | At the time of editing, discussions were ongoing on how to continue setting up cooperation with Russia on a full partnership basis and to facilitate co financing of EU initiatives between the EU and Russia. |
СЕНДАЙ Текущие уровни риска стихийных бедствий вызывают тревогу. | SENDAI Current disaster risk levels are alarming. |
Для Комиссии по миростроительству же актуальнее вопрос снижения риска. | More relevant to the Peacebuilding Commission, however, is the issue of risk reduction. |
После ураганов 2004 года правительство Гренады обнародовало стратегию сокращения опасности бедствий, в которой был обеспечен учет фактора снижения риска во всем восстановительном процессе. | In the aftermath of the 2004 hurricanes, the Government of Grenada issued a disaster reduction policy that introduced risk reduction into the whole recovery process. |
Дополнительно обсуждались меры по уменьшению риска бедствий в городских условиях. | He expressed his regret that the world was not on track in achieving many of the Millennium Development Goals in Africa and in large parts of Asia and Latin America. |
В период восстановления существует немаловажная возможность учета соображений снижения риска в восстановительных процессах. | During the recovery period an important window of opportunity exists for integrating risk reduction concerns into recovery processes. |
b) выявление, оценка и мониторинг факторов риска бедствий и улучшение раннего предупреждения | (b) Identify, assess and monitor disaster risks and enhance early warning |
Контроль за деловой этикой важен для поощрения передовой коммерческой практики, транспарентности и снижения риска. | Ethics management is important to the promotion of good business practices, transparency and risk reduction. |
Во первых, по самой своей природе, сокращение риска стихийных бедствий требует перспективного планирования. | First, by its very nature, disaster risk reduction requires forward planning. |
Бедствие в Индийском океане снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного мира | Indian Ocean disaster risk reduction for a safer world |
Бедствие в Индийском океане снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего | Indian Ocean disaster risk reduction for a safer future |
Кроме того, вопросы снижения рисков от стихийных бедствий должны быть частью стратегий устойчивого развития. | Furthermore, risk reduction needs to be integral to sustainable development strategies. |
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска. | Many are now radically changing their business models to reduce risk. |
c) наблюдения за расхождением на малом удалении в целях снижения риска столкновения или создания помех. | (c) Monitoring close range passing to limit risks of collision or interference. |
В целях углубления синергизма между процессом НПДА и усилиями, направленными на снижение риска стихийных бедствий, Председатель ГЭН принял участие в видеоконференции Межучрежденческой рабочей группы по снижению риска стихийных бедствий, которая проходила в ходе ВОО 22. | In an effort to enhance synergy between the NAPA process and efforts towards disaster risk reduction, the Chair of the LEG participated in a video conference of the Interagency Working Group on Disaster Risk Reduction during SBI 22. |
В этой связи кредиторы оказываются в положении, когда они вынуждены искать дополнительные средства снижения риска, включая страхование. | Lenders were therefore placed in a situation where they had to look for additional means of reducing their risks, including insurance. |
Инструменты хеджирования, такие как, так называемые катастрофные облигаций, могут помочь застраховаться от возрастающего риска стихийных бедствий. | Hedging instruments such as so called catastrophe bonds can help insure against the increasing risk posed by natural disasters. |
Биотопливо получают из натуральных, возобновляемых источников, таких как растения, так что в нём заложен потенциал снижения зависимости от ограниченных запасов ископаемого топлива и снижения риска изменения климата. | Biofuels come from natural, renewable sources like plants, so they have the potential to reduce our reliance on those limited supply fossil fuels and reduce the risk of climate change. |
Снижение риска стихийных бедствий лежит на стыке помощи в целях развития, которая стремится продвигать лучшие условия жизни и гуманитарной помощи, которая начинается после стихийных бедствий. | Disaster risk reduction lies at the nexus of development assistance, which seeks to advance better living conditions, and humanitarian aid, which begins after a disaster hits. |
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. | As far as protecting yourself against Alzheimer s disease, well, it turns out that fish oil has the effect of reducing your risk for Alzheimer s disease. |
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. | As far as protecting yourself against Alzheimer's disease, well, it turns out that fish oil has the effect of reducing your risk for Alzheimer's disease. |
была принята новая концепция мер по вмешательству в случае стихийных бедствий с использованием комплексного учета факторов риска | The new concept of integrated risk management was adopted for interventions in disaster situations |
11. рекомендует соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций поддержать соответствующим образом усилия государств членов по укреплению систем выявления и отслеживания риска бедствий, включая степень уязвимости и природные факторы риска | 11. Encourages relevant United Nations organizations to support the efforts of Member States, as appropriate, to strengthen systems for identifying and monitoring disaster risk, including vulnerability and natural hazards |
Действительно, конференция по снижению риска стихийных бедствий в Сендай, является первой в серии крупных международных форумов в этом году. | Indeed, the disaster risk reduction conference in Sendai is the first in a series of major international gatherings this year. |
a) обеспечение того, чтобы уменьшение риска бедствий являлось национальным и местным приоритетом при наличии прочной институциональной базы для осуществления | (a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation |
а) Статистические данные о потерях в результате стихийных бедствий являются недостаточными, и необходимо проведение исследований для оценки экономического риска. | (a) Disaster loss statistics are inadequate and studies on economic risk assessment are needed. |
Для сокращения прилова морских птиц внедряются модификации ярусных орудий лова и методов их применения, а также прочие меры снижения степени риска. | Modifications to longline equipment and deployment techniques as well as other mitigation measures are being implemented to reduce seabird by catch. |
101. Структура портфеля инвестиций по прежнему была широко диверсифицированной в целях снижения степени риска и увеличения объема поступлений в долгосрочной перспективе. | 101. The structure of the portfolio continued to be widely diversified to reduce risk and improve long term returns. |
Предприятиям, закладывающим в свои планы строительства фактор риска бедствий, это позволит предотвратить в будущем гораздо более высокие затраты на переоборудование. | Enterprises that factor disaster risk into their construction plans will avert the much higher costs of retrofitting later. |
Сокращение риска стихийных бедствий и повышение готовности к ним являются составной частью планирования населенных пунктов в странах, подверженных стихийным бедствиям. | Disaster risk mitigation and preparedness are integral to the planning of human settlements in countries prone to natural disasters. |
В качестве участника Международной стратегии уменьшения опасности бедствий МФКК рассматривает уменьшение риска и уязвимости не как издержки, а как инвестирование. | As a participant in the International Strategy for Disaster Reduction, IFRC viewed risk and vulnerability reduction not as a cost, but as an investment. |
предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты | Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment an integral component of development plans and poverty eradication programmes |
предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты | 18. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment an integral component of development plans and poverty eradication programmes |
Альтернативные варианты снижения степени риска, обусловленного отсутствием разделения обязанностей в страновых отделениях, будут рекомендованы по завершении всеобъемлющего обзора (см. пункт 278 выше). | Alternative solutions to mitigate the risk of non segregation of duties at country offices will be recommended upon completion of the overall review (see para. 280 above). |
2. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты | 2. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes |
19. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты | 19. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes |
10. предлагает правительствам и соответствующим международным организациям рассматривать оценку риска бедствий в качестве неотъемлемого компонента планов развития и программ искоренения нищеты | 10. Invites Governments and relevant international organizations to consider disaster risk assessment as an integral component of development plans and poverty eradication programmes |
58. Этот проект направлен на поощрение применения всеобъемлющего подхода к оценке риска и повышение эффективности деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий. | 58. The project aims at promotion of a comprehensive approach to risk assessment and enhancing the effectiveness of disaster mitigation efforts. |
Механизмы передачи рисков часто неэффективны с точки зрения затрат, поэтому важно принять все необходимые меры для снижения уязвимости активов, охватываемых до передачи риска. | Risk transfer mechanisms are often inefficient from cost perspective, so it is important to take all the necessary measures to reduce the vulnerability of assets to be covered before transferring the risk. |
Оценка риска | Assessment of risk |
Похожие Запросы : снижения риска - Снижение риска бедствий - Процесс снижения риска - стратегия снижения риска - снижения кредитного риска - стратегия снижения риска - меры снижения риска - План снижения риска - Коэффициент снижения риска - бедствий; - осознание бедствий - огонь бедствий - пр бедствий - опасности бедствий