Translation of "соответствующие местные законы" to English language:
Dictionary Russian-English
местные - перевод : Законы - перевод : законы - перевод : соответствующие местные законы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Следовательно, соответствующие местные законы это законы США, и обсуждение Чжао Цзингом забастовки пекинских журналистов не нарушает ни один из них. | The relevant local laws would therefore seem to be those of the US, and Zhao Jing s discussion of the Beijing journalists strike does not violate any of them. |
Приняты соответствующие законы. | Appropriate legislation has been enacted. |
Пожалуйста, уважайте местные законы, находясь в другой стране. | Please respect the local law when you are in a foreign country. |
Соответствующие законы приняты, но их применение оставляет желать лучшего. | The laws were in place, but enforcement of their provisions was very poor. |
Следует определить и тщательно проанализировать соответствующие законы и нормативные ограничения. | For example, changes in legislation can sometimes be required in order to facilitate electronic data submission exchange and or an electronic signature system. |
Создана комиссия по расследованию преступлений чести и ужесточены соответствующие законы. | A research commission on honour killings had been set up and the relevant laws had been tightened. |
К разработке этой программы будут привлекаться и другие соответствующие местные органы. | Other appropriate local bodies will be involved in the development of this programme. |
По прежнему действуют соответствующие положения Конституции и законы по этому вопросу. | Existing provisions on this matter in the Constitution and laws continue to be effective. |
Бангкокский блогер надеется, что власть пересмотрит местные законы и обеспечит больше защиты иностранцам | Bangkok Blogger hoped that authorities would review local laws to provide more protection to foreigners |
В декабре 1774 года законодательное собрание поручило Грину пересмотреть местные законы об ополчении. | In December 1774, he was on a committee appointed by the assembly to revise the militia laws. |
кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи | the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs |
Соответствующие документы можно направлять через их национальных координаторов или через их соответствующие общины коренных народов или местные общины. | Their contributions could be sent through their national focal points or through their respective indigenous or local communities. |
Например, в 1983, а затем в 1987 году мы провозгласили соответствующие законы. | For instance, we promulgated a relevant law in 1983 and another in 1987. |
Это, однако, не говорит о том, что местные и федеральные законы были автоматически переписаны. | This, it should be mentioned, does not imply that local and federal laws have been automatically rewritten. |
Соответствующие законы приняты или готовятся к принятию во всех штатах и территориях Австралии. | Each Australian state and territory has enacted, or has agreed to enact, corresponding legislation. |
Соответствующие законы и нормативные акты в вышеупомянутых областях должны подкрепляться эффективной правоприменительной деятельностью. | Appropriate laws and regulations on the above fronts need to be backed by effective enforcement, which, in many respects, calls for a strengthening of the administrative infrastructure and the courts and for tackling the problem of corruption. |
Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы. | In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. |
В некоторых странах были приняты соответствующие законы, которые, однако, не претворяются в жизнь. | Although some countries had enacted legislation to that end, it was rarely enforced. |
В ноябре 2001 года соответствующие законы были изменены, а языковые требования к кандидатам отменены. | In November 2001 the relevant laws were amended and the requirement of language proficiency for candidates was abolished. |
Мы призываем соответствующие правительства принять законы и другие меры по защите этой категории женщин. | And we call upon the Governments concerned to enact laws and other measures for the protection of these migrant workers. |
Действительно, правительства должны принять соответствующие законы для нейтрализации вспышек расизма и тенденций к дискриминации. | Indeed, Governments must adopt appropriate legislation to neutralize racist impulses and discriminatory tendencies. |
Действие 10 Учреждать соответствующие национальные и местные потенциалы для соблюдения своих обязательств по статье 4. | Establish appropriate national and local capacities to meet their Article 4 obligations. |
quot b) За исключением случаев, предусмотренных настоящим соглашением или Общей конвенцией, в пределах района Центральных учреждений применяются федеральные законы, законы штата и местные узаконения Соединенных Штатов. | quot (b) Except as otherwise provided in this agreement or in the General Convention, the federal, state and local law of the United States shall apply within the Headquarters district. |
В ответ Starbucks выпустил заявление Мы соблюдаем местные законы и установления во всех районах где осуществляем деятельность . | At that time, Starbucks released a statement saying We comply with local laws and statutes in all the communities we serve. |
Государственная избирательная комиссия знает свою юрисдикцию и примет во внимание все соответствующие законы и правила. | The State Electoral Commission knows its jurisdiction and it will consider all relevant laws and regulations. |
Пока не будут изменены соответствующие законы, Габон будет сталкиваться с серьезной проблемой в этой области. | While the relevant texts had not yet been amended, the issue was of major concern to Gabon. |
Кроме того, в целях обеспечения реализации мер в области безопасности на местах назначаются соответствующие местные уполномоченные. | In addition, wardens are appointed at the local level to ensure implementation of security measures. |
В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства. | In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. |
Вскоре будут разработаны новые структуры и приняты новые законы, а также введены в действие соответствующие процедуры. | Accordingly, certain structures and laws have been put in place to prosecute the war on terror. Others will be set up soon and the process has begun. |
Соответствующие венгерские законы и нормативные акты должны быть изменены надлежащим образом к 25 июня 2005 года. | Law 349 86 foresees that any person may present comments Comments areto be provided in writing to the competent authorities indicated specified in the published public notice published in the newspapers In the cases of energy plants, public hearings are also held. |
В своем докладе правительство Мьянмы разъяснило также соответствующие законы, касающиеся арестов или задержаний и судебного разбирательства. | The Government of Myanmar also included in its report an explanation of the pertinent laws regarding arrests or detention and trial of cases. |
Однако США до сих пор не желают этого делать местные недальновидные политики убеждают Конгресс блокировать соответствующие реформы. | But the US has so far been unwilling to do so, with domestic partisan politics spurring Congress to block the relevant reforms. |
В Районе Брчко такие законы были приняты лишь недавно, а соответствующие подзаконные акты пока еще не приняты | These laws were adopted in Brčko District only recently, and relevant by laws are not adopted yet Institutional framework the Law on Ministries and Other Administrative Bodies of Bosnia and Herzegovina makes the Ministry for Human Rights and Refugees responsible for State level activities concerning the basic principles for activities coordination, harmonization of Entity authorities' plans and defining of strategy at international level in the areas of health and social protection. |
Если существуют какие либо законы на этот счет, то представьте копии или соответствующие выдержки из этих законов. | If legislation exists, please provide copies or relevant excerpts of such legislation. |
Во первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением. | First, we must make certain that the relevant legislation to meet the challenge of terrorism is strictly temporary. |
Тем не менее, большинство стран Tempus твердо намерены внедрить ECTS, и 16 из них уже приняли соответствующие законы. | Most Tempus countries are nevertheless committed to implement ECTS and 16 of them have introduced legislation governing the implementation of the credit system. |
С точки зрения обработки и удаления отходов соответствующие местные планы являются документами, которые наиболее непосредственным образом затрагивают интересы населения. | The Italian System of Environmental Protection Agencies , chaired by the National Agency for Environmental ProtectionAPAT's Director General, connects all the regional and provincial agencies (ARPAs and APPAs) throughin a network. |
призывая соответствующие правительства брать на себя, когда это возможно, местные расходы, связанные с назначением страновых директоров в их странах, | Calling upon the Governments concerned to assume, whenever possible, local costs accruing from the posting of Country Directors to their countries, |
Компании (как местные, так и иностранные) должны соблюдать законы стран, в которых они осуществляют деятельность, и воздерживаться от недобросовестной деловой практики. | The competitive advantage of TNCs from developed countries often stems from the possession of superior process or product technology that at the same time is a key ingredient to economic development (as acknowledged in the MDGs). |
Законы. Не законы правят, а люди. | Laws don't govern. |
Законы? | Where i come from, possession is nine points of that. |
c) Законы, планы и стратегии действий, а также другие соответствующие документы в области окружающей среды публикуются на периодической основе | (c) Environmental legislation, plans and policies and other relevant documents are published from time to timeoccasionally |
20. Правительства хоумлендов примут участие в ПИС после того, как они включат в свои соответствующие законы закон о ПИС. | . Homeland Governments can take part in the TEC after they have included the TEC act in their respective laws. |
20. Правительства хоумлендов примут участие в ПИС после того, как они включат в свои соответствующие законы закон о ПИС. | . Homeland Governments can take part in TEC after they have included the TEC act in their respective laws. |
Соответствующие законы в целом отражают положения Конвенции, а также общие принципы, которые используются для направления деятельности по ее осуществлению. | The relevant legislation generally reflects the provisions of the Convention as well as the general principles which serve to guide its implementation. |
Похожие Запросы : соответствующие законы - соответствующие законы - соответствующие законы - местные законы, регулирующие - проверить местные законы - местные законы движения - соблюдать местные законы - ваши местные законы - соответствующие действующие законы - местные законы о занятости - местные законы о конфиденциальности - местные законы о труде