Translation of "страстное" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
У Дженни храброе и страстное сердце. | Jenny has a brave and passionate heart. |
Повсюду в мире постоянно нарастает страстное стремление к демократии. | There is an ever increasing thirst for democracy throughout the world. |
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им. | Now, this was an object of much envy and lust. |
Происходит из санскрита, лобха, любйати означает желание, страстное влечение. | lobha, lobhyati, which means desire , like, passionate desire . |
Страстное желание летать в небе как птица вдохновило изобретателей самолёта. | The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. |
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором Риджфильдс . | A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields? |
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. | This relatively rich, opposition controlled, ethnically mixed, and more conservative province, blessed with fertile lowlands and hydrocarbons, voted for autonomy by a wide margin. |
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. | The most outspoken anti government forces in Santa Cruz seem to be itching for partition. |
Затем вы должны предложить им абсолютное, посвящённое, страстное служение их целям. | Then you have to offer them absolute, dedicated, passionate service to them. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление видеть, пробуждаться... | Hmm |
А весной 2009 года президентская компания в Иране явно проиллюстрировала страстное желание свободы. | And, in the spring of 2009, the presidential campaign in Iran evinced a formidable craving for freedom. |
Некоторые торговые марки вызывают страстное желание, и, конечно же, упаковка выглядит очень соблазнительно. | Some brands are aspirational, and certainly the packaging is incredibly provocative. |
Страстное желание мира делает для всех стран императивом стремление к более тесному региональному сотрудничеству. | The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. |
Сегодня на Ближнем Востоке преобладает страстное стремление к миру, которое превосходит все известное в прошлом. | Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past. |
И в этом пространстве между мной и другим человеком образуется эротический импульс, страстное влечение к партнёру . | And in this space between me and the other lies the erotic élan, lies that movement toward the other. |
Этим объясняется наше страстное желание ускорить интеграцию демократических систем Центральной и Восточной Европы в Европейский союз. | This explains our desire to speed up the integration of the Central and Eastern European democracies into the European Union. |
В конечном итоге, это означает мечта, страстное желание, привязанность и прочее, и эти качества не отрицательны. | So then it means, oh, ultimately, desire, hankering, attachment, all these things, they're not bad. |
И в этом пространстве между мной и другим человеком образуется эротический импульс, страстное влечение к партнёру . | And in this space between me and the other lies the erotic élan, lies that movement toward the other. |
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев. | A popular yearning for change, not the security situation, is now the overriding concern of ordinary Koreans. |
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. | Craving one seems to be a desire, like fine wine, that one discovers only when one has substantial wealth. |
Дилемма и это решающая дилемма состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. | The dilemma and it is a decisive one is that today we cherish the passionate curiosity of an Albert Einstein. |
Мое страстное увлечение, а я посвятила несколько последних лет исследованиям в этой области, это совместное поведение и механика доверия, присущая этим системам. | My passion, and what I've spent the last few years dedicated to researching, is the collaborative behaviors and trust mechanics inherent in these systems. |
Ксенофобское отношение к перетоку работы к программистам Индии горячая тема сегодня для США отражает фундаментальное и страстное желание населения США удержать экономическое лидерство. | The current xenophobic reactions to outsourcing of jobs to India's software engineers a hot political issue in the US reflects the underlying anxiety of a US population that wants to stay in the economic lead. |
35. Г жа ВАРГАС (Никарагуа), цитируя Президента Соединенных Штатов Америки Уильяма Клинтона, говорит, что наблюдается страстное желание людей быть хозяевами своей собственной экономической и политической судьбы. | 35. Mrs. VARGAS (Nicaragua) said that, as the President of the United States of America, William Clinton, had stated, there was indeed a great desire among the peoples of the world to be the masters of their own economic and political lives. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление видеть, пробуждаться стало меньше, чем было прежде из за того, что я почувствовал удовлетворение и умиротворённость . | Like you want to draw attention to it. |
Она ищет личностный смысл, отчаянно стремится к близости в браке и осмеливается на измену, испытывает сожаление, интернет зависимость и страстное желание бросить всё и переехать на Аляску. | She searches for personal meaning, desperately seeks intimacy in her marriage, and ventures into infidelity, with sojourns through regret, Internet addiction, and a longing to escape her life and move to Alaska. |
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему. | So when the messenger came to Joseph, he said Go back to your lord and ask him 'How fare the women who had cut their hands?' |
Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. Йусуф предпочёл не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность и исчезнут следы необоснованного подозрения к нему. | And when the messenger came unto him, he (Joseph) said Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. |
Но мы совершенно ясно сознаем, что во всем мире, от Польши до Эритреи, от Гватемалы до Южной Кореи, наблюдается страстное желание людей быть хозяевами своей собственной экономической и политической судьбы. | But we now know clearly that throughout the world, from Poland to Eritrea, from Guatemala to South Korea, there is an enormous yearning among people who wish to be the masters of their own economic and political lives. |
У меня всегда было страстное желание рассказывать об Африке, как о месте, где жила моя семья, и где живут изо дня в день люди, мечты которых так похожи на наши. | And I remember really this desire to talk about Africa as a place where we lived and people live and go about their lives, and have dreams like we all have. |
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества. | Effective advertising campaigns, appealing to unconscious urges typically related to food, sex, and status create cravings for products and purchases that have little real value for consumers or society. |
Что мне делать, когда я чувствую, что моё страстное стремление...что то...видеть, пробуждаться истощилось, или же стало меньше, чем было прежде из за того, что я почувствовал удовлетворение и умиротворённость . | What do I do when I feel that my passion burning.. something to see to awaken has dwindled. or has somehow become less than what it was because I have become somehow become satisfied or at peace when I know this is some kind or level of stagnancy. all my love |
Самым очевидным объяснением немецкой особенности является страстное увлечение уроками немецкой истории, а именно двумя эпизодами по выходу инфляции из под контроля в двадцатом веке, во время которых владельцы лишились своих денежных сбережений. | The most obvious explanation for the German peculiarity is an obsession with the lessons of German history, particularly the two episodes of runaway inflation in the twentieth century, in which holders of monetary assets were expropriated. |
Эти разногласия нашли страстное и яростное отражение в действиях двух общин в Северной Ирландии, которые были и до сих пор остаются на диаметрально противоположных позициях в результате несогласия по основополагающим конституционным вопросам. | This difference was passionately and violently acted out by two communities in Northern Ireland, who were and remain deeply polarized by their division on fundamental constitutional issues. |
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. | The king said, 'Bring him to me!' |
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. | And the king said bring him Unto me. |
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. | And the king said Bring him to me. |
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. | The king said, Bring him to me. |
Когда посланец передал ему желание царя, он не запрыгал от радости, а остался спокойным, хотя это была приятная и добрая весть. Страстное желание освобождения от заточения тем не менее не лишило его хладнокровия. | The king said Bring this man to me. |
Отменой санкций Совет Безопасности проявил свое страстное стремление вдохновить стороны на выполнение содержащихся в его резолюциях требований с тем пониманием, что все эти стороны будут и впредь соблюдать взятые ими на себя обязательства. | By suspending the sanctions, the Security Council manifested its desire to provide encouragement to the parties upon their compliance with the demands made in its resolutions, with the understanding that all the parties would continue to comply with the other commitments undertaken. |
После обеда молодые люди отправляются в кабинет к хозяину и пишут письмо к неизвестной. Записали страстное письмо, признание, и сами несут письмо наверх, чтобы разъяснить то, что в письме оказалось бы не совсем понятным. | After dinner the young men go into the host's study to compose a letter to the fair stranger, and, having written one full of passion and containing a declaration, they carry it upstairs themselves, in order to explain anything that might not be quite clear in the letter.' |
Несмотря на страстное стремление народа жить в мире и перестроить свою жизнь, воюющие фракции, особенно их агрессивно настроенные военачальники, при поддержке некоторых внешних сил, упрямствуют в своих усилиях достичь политической власти с помощью силы оружия. | In spite of the people apos s desire to live in peace and rebuild their lives, the warring factions, particularly their warlords, with the support of some external forces, persist in their efforts to achieve political power by force of arms. |
У кого то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу и невероятное количество времени, и хотели, чтобы это стало делом жизни, но никто не обращал внимания, и вы не зарабатывали ни гроша? | Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into, unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business, but no one's paying attention and it doesn't make a dime? |