Translation of "с горя" to English language:
Dictionary Russian-English
с горя - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Горя! | I'm bailing! Max! |
Я сошла с ума от горя. | I WENT OUT OF MY MIND WITH GRIEF. |
Ты напьёшься с горя или от радости? | Are you going to get drunk from happiness or sadness? |
Жалобы и горя? | Of the complaint and grief? |
знаки их горя. | and signs of their grief. |
Его семье родной отдам, но с сердцем, полным горя. | Soon he'll be restored to you, but more unhappy than words can tell. |
У меня нет горя. | 'I have no troubles.' |
Горя больше, чем ребенок | Grief bigger than a child |
От горя или забот | From sorrow or worry |
Терпение лекарство от любого горя. | Patience is a remedy for every grief. |
Мое тело онемело от горя. | My body is numb with grief. |
От горя, зла и дураков, | From misery, evil and the fools |
Без горя, Мир без границ? | Without misery or borders |
Нет, она умерла от горя. | Old age? |
True детского горя и трудностей. | True children's grief and difficulty. |
Да ты хлебнул горя, да | You and the elephants, huh? |
Не заметно и признака горя! | Not a sign of proper grief! |
После грозы вёдро, после горя радость. | Every cloud has a silver lining. |
Жили люди поживали, горя не знали. | People thrived and didn't know grief. |
Скуку свою лечи, жарким огнём горя. | He saves his energy indeed. But he will never achieve anything. |
Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя. | You want to grind 10,000 feet of hard luck, |
Помри он, горя им много будет. | I think he'd've saved'em some grief if he'd died. |
С чувством глубокого горя мы хотели бы воздать должное памяти обоих президентов. | With feelings of deep grief, we wish to pay tribute to the memories of both Presidents. |
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. | The work of mourning, to use Freud's formula, is continuous. |
Ах, maman, у вас своего горя много. | 'Ah, Mama, we have plenty of trouble of our own. |
Лицо женщины несло на себе отпечаток горя. | The woman's face was marked with grief. |
В моменты скорби и горя мы объединяемся. | In moments of grief and sorrow, we are one. |
Когда твоё сердце должно разрываться от горя. | When your heart should be one great, aching wound. |
А вы пойдёте домой, рыдая от горя. | And you'll go home sobbing in misery. Won't you mind? |
Работает с опрятными работу, все тонкая, только поздно задержки горя, чтобы всегда быть разной | Works with a tidy job, all thin, only the late a delayed grief is to always be different |
Год отрицания, чувства вины, горя и я сдалась. | A year of denial, guilt, grief and surrender. |
Изначально это были песни о расставании, полные горя. | These were songs about separation, originally filled with sorrow. |
Но много горя показывает еще некоторые хотят остроумия. | But much of grief shows still some want of wit. |
Брат Ах, Джульетта, я уже знаю твоего горя | FRlAR Ah, Juliet, I already know thy grief |
ВЛАДИМИР ГОРЯ ЧКОВСКИЙ, Председатель, Государственный статистический комитет, Казахстан | VLADIMIR GORYACHKOVSKII, PRESIDENT, STATE STATISTICAL COMMITTEE, KAZAKHSTAN |
В сцене после титров Танелиир Тиван сидит на развалинах своего музея и с горя пьёт. | Combining the holographic neural inducer and the Orb of Truth, the Agents of S.M.A.S.H. |
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами . | Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow. |
И он весь в припадке горя, бешенства и ревности. | 'Ahh.' And this person tells the king. |
Смерти Тибальта было достаточно горя, если бы оно заканчивалось | Tybalt's death Was woe enough, if it had ended there |
ПАРИЖ Эти времена горя себе не настроиться на Ву . | PARlS These times of woe afford no tune to woo. |
Сколько радости и горя таилось порой под этими шляпами . | Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow. |
Если я не вернусь, то он умрет от горя. | If I don't return, he'll die of grief. |
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния. | We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair. |
Их не коснется беда, и они не будут знать горя. | Neither will evil touch them nor regret. |
Их не коснется беда, и они не будут знать горя. | Evil will not touch them, nor will they grieve. |
Похожие Запросы : преодолеть с горя - причиной горя - излияние горя - слезы горя - слезы горя - этапы горя - от горя - Время от горя - онемели от горя - горя и отчаяния - плакать от горя - с - с - с