Translation of "также служат" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Они также служат ориентиром Совету Европы в его работе. | They are also at the heart of the mission of the Council of Europe. |
Служат? | Serve? |
Эффективные лесные хозяйства также служат в качестве чистых хранителей углерода. | Well managed forests also constitute net carbon sinks. |
Те же самые соглашения также служат предотвращению будущей гонки вооружений. | Those same agreements also serve to prevent a future arms race. |
Кроме того, в обмене шприцoв часто служат также сами потребители. | Also, needle exchanges are also a lot of times staffed by users themselves. |
Напротив, они также служат руководством для государств, делающих представление в Комиссию. | On the contrary, they also offer guidance to States which make a submission to the Commission. |
Есть также случаи, когда террористические группы служат поставщиками для организованных преступных групп. | There are also cases in which terrorist groups act as suppliers for organized criminal groups. |
Филиппины служат нам примером. | The Philippines can serve as an example. |
Невидимые руки служат мне. | Invisible hands serve me. |
Такие меры служат также залогом успеха более широких мероприятий в области профилактики и лечения. | General prevention among young people cannot be expected to be effective if young people out of school and street children are not included in the overall prevention strategy. |
Они также часто служат важными источниками информации по таким вопросам, как торговля женщинами и детьми. | They are also often important sources of information about matters such as trafficking in women and children. |
Программы Действий служат также средством технической и финансовой поддержки усилий странпартнеров по реформированию и модернизации. | The ENP Action Plans also provide a means of technical and financial support in the partner s own reform efforts and modernisation. |
Провода служат для передачи электричества. | Wires are used to convey electricity. |
Слабые служат пищей для сильных. | The weak are food for the strong. |
Служат ли правительства своим гражданам? | Are governments delivering services to the citizens? |
Они служат народу, демосу , демократии. | They serve the demos, democracy. |
Базовые лагери служат костяком игры. | Base camps are the backbone of the game |
Сколько китайских солдат служат в Голубых Беретах, под голубым флагом, служат сегодня под командованием ООН? | How many Chinese troops are serving under the blue beret, serving under the blue flag, serving under the U.N. command in the world today? |
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого. | In times of crisis, the best guides are theory, which captures the essence of a problem, and the lessons of past experience. |
Саудовские фонды также служат для того, чтобы оказывать давление на телеканалы, передающие информацию, неугодную действующим властям. | Saudi money, according to the cables, is also used to threaten channels that air material the Saudi government doesn't favour. |
Деревья и другие растения, дающие тень, также служат звеном, которое связывает эти места с их историей . | Trees and plants that offer shade, but also serve as a marker tying these sites to their history. |
Они не только важны сами по себе, но также служат в качестве буфера для защиты поселений. | These are not only important ecosystems in their own right, but they also serve as a buffer to protect inland communities. |
Программы Действий служат также средством технической и финансовой поддержки усилий стран партнеров по реформированию и модернизации. | The ENP Action Plans also provide a means of technical and financial support in the partner s own reform efforts and modernisation. |
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. | The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism. |
Да, но тогда не служат, не... | 'Yes, but then one should not be in the army, or...' |
Лёгкие служат резервуаром крови в организме. | The lungs serve as a reservoir of blood in the body. |
Гнездами служат простые углубления в почве. | They range in size from in length and from in weight. |
Подтверждением этого факта служат данные заседания. | These meetings have shown that. |
Карелы служат ярким примером этой тенденции. | The Karelians were a clear example of that trend. |
Главными консультантами тут служат социальные насекомые. | One of the largest consultants are the social insects. |
Данные, собранные ЕЦМНН, служат двум целям | The EMCDDA national reporting package has three elements a national report, statistical tables and structured questionnaires. |
Они служат также средством для установления стандартов в отношении процессов и качества на каждой стадии распределительной цепочки. | They also act as a tool for implementing process and quality standards at each level of the chain. |
Трагическими примерами неправильного применения этого принципа служат события, происходящие в Боснии и Герцеговине, а также в Грузии. | The events that were unfolding in Bosnia and Herzegovina and in Georgia were tragic examples of the abuse of that principle. |
Ваш опыт в международных делах, а также продемонстрированные Вами умения дипломата служат залогом успешного завершения нашей работы. | Your experience in international affairs, as well as your proven diplomatic skills, provide the assurance of a successful conclusion of our deliberations. |
Эти мероприятия также служат полезными рамками для обмена информацией и опытом по вопросам создания и функционирования национальных институтов. | These events have also served as useful forums within which to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and operation of national institutions. |
Эти указания служат также дополнением к тем положениям Справочника по вопросам общего руководства ПРООН, которые распространяются на ЮНФПА. | The guidelines are also designed to complement those provisions in UNDP apos s General Administration Manual which apply to UNFPA. |
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. | The United States causes half the total shortfall. |
Мужчины служат три года, а женщины два. | Men serve three years and women two to three years. |
В других случаях девочки служат предметом обмена. | In other cases, child brides are traded between families. |
Главным критерием здесь служат достоинства и квалификация. | The main criterion is merit and qualifications. |
Естественно, что руководители служат примером для остальных. | Therefore, they have a special obligation to uphold the highest standards of conduct. |
Мы это государства, которые служат каждому человеку. | We are the States, serving every human being. |
Имеющиеся факты служат подтверждением наших общих усилий. | Facts on the ground attest to our common endeavours. |
Они не служат тому, чем ты являешься. | They do not serve what you are. |
Эти люди действительно служат, а те нет. | I cannot say, Look, you know, these ones are really devoted. These ones are not. |
Похожие Запросы : они служат - служат концы - которые служат - служат развитию - служат отлично - служат развитию - служат средством - служат для - служат питанием - служат едой - служат документы - не служат - служат основой - служат цели