Translation of "удержание убытка" to English language:
Dictionary Russian-English
удержание - перевод : удержание - перевод : удержание - перевод : удержание убытка - перевод : удержание - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Удержание персонала в трибуналах | Staff retention at the Tribunals |
Удержание персонала и вопросы наследия | Staff retention and legacy issues |
Удержание комиссионных сверх установленного предела | Retention of commission in excess of approved limit |
В некоторых случаях удержание присужденной суммы по категории С фактически представляет собой удержание пропорциональной доли. | This occurs where there are multiple category C loss elements, and the category C award was capped at USD 100,000. |
Удержание клавиши Ctrl позволяет вам щелчками LMB выбирать индивидуальные элементы, удержание Shift позволяет последовательные элементы. | Holding down the Ctrl key allows you to select individual items holding down the Shift key allows you to select consecutive items, while clicking with the LMB . |
Хорошая изоляция и теплохранилища гарантируют удержание тепла. | Passive solar buildings have plenty of natural light and so also reduce electrical lighting demands. |
Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка. | And for the infidels their infidelity increastth naught save loss. |
Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка. | And the disbelief of the disbelievers adds nothing but loss. |
Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка. | The disbelief of the disbelievers adds only to their perdition. |
Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка. | The unbelievers' unbelief adds nothing but their own loss. |
Неверие не прибавляет неверующим ничего, кроме убытка. | Their disbelief increaseth for the disbelievers naught save loss. |
вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и удержание их | place and keep individuals in prostitution by means of coercion or deception place and keep minors in prostitution profit from such exploitation. |
a) удержание стоимости товаров в пределах согласованного максимального уровня | (a) Cost of goods contained at the agreed maximum level |
Удержание, Тибальд ! Хороший Меркуцио . Уходят Тибальта с его Partizans | Hold, Tybalt! good Mercutio! Exeunt Tybalt with his Partizans. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | You will only add to my ruin. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | So you will not increase anything for me, except loss! |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | You would do nothing for me, except increase my loss. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | Ye then increase me not save in loss. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | Then you increase me not but in loss. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | You add nothing for me except loss. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | You can only make me lose even more. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | Ye would add to me naught save perdition. |
А вы не можете увеличить для меня, кроме убытка. | For then you will increase me in nothing but loss. |
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки. | I've got him. A snapmare... parried by a reverse bridge! |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | You will only add to my ruin. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | So you will not increase anything for me, except loss! |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | You would do nothing for me, except increase my loss. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | Ye then increase me not save in loss. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | Then you increase me not but in loss. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | You add nothing for me except loss. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | You can only make me lose even more. |
Вы же не можете приумножить для меня ничего, кроме убытка. | Ye would add to me naught save perdition. |
6. Удержание непогашенных обязательств теперь производится на основе мандата каждой миссии. | 6. The retention of unliquidated obligations is now based on the mandate of each mission. |
По прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска главным путеводителем. | The goal of clinging to power remains the priority, and risk aversion the main guideline. |
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ. | Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge. |
Удержание, есть сорок дукатов дай мне глоток яда, такие скоро ускорения передачи | Hold, there is forty ducats let me have A dram of poison such soon speeding gear |
Действительно, автоматическое удержание делает сбор налогов легче но в этом то и проблема. | True, withholding makes tax collection easier and that is the point. |
Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное удержание . | The long standing Doha Round of multilateral trade negotiations seems to have been put on indefinite hold. |
Кроме того, многие алкалоиды имеют неприятный вкус, что затрудняет их удержание во рту. | Also, many alkaloids have an unpleasant taste which makes them difficult to hold in the mouth. |
Удержание, взять это письмо, рано утром смотри, доставить его к моему господину и отцу. | Hold, take this letter early in the morning See thou deliver it to my lord and father. |
При этом из заработка осужденных производится удержание в доход государства в размере от 15 до 30 . | Between 15 and 30 per cent of the offender's earnings are withheld and paid to the State. |
Удержание нажатой клавиши Shift превращает начальную точку в центральную точку и позволяет изменять размер от центра. | Holding the Shift key, makes it the centre point and it resizes from the centre. |
И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие. | And do not withhold from people what belongs to them, and do not corrupt the land |
И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие. | And do not give the people their goods diminished, and do not roam the earth causing turmoil. |
И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие. | and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption. |
Похожие Запросы : убытка в - оценщик размера страхового убытка - счет прибыли и убытка - высокое удержание - удержание налога - самозастрахованное удержание - удержание пользователя - удержание службы - удержание потребителя - постоянное удержание