Translation of "удовлетворения растущего спроса" to English language:
Dictionary Russian-English
спроса - перевод : удовлетворения растущего спроса - перевод : удовлетворения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
удовлетворения растущего спроса | needs additional resources to meet growing demand |
Для удовлетворения растущего спроса на энергию необходимы будут огромные капиталовложения. | The growing demand for energy will require massive investment. |
Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация. | Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands. |
Для многих стран ядерная энергия будет представлять все более важный источник удовлетворения растущего спроса на энергию. | For many countries, nuclear power will become an increasingly important source for meeting growing energy demands. |
С учетом всего вышеупомянутого в докладе Женщины мира в 2005 году анализируется степень удовлетворения правительствами растущего спроса на гендерную статистику. | It is against this background that The World's Women 2005 analyses the extent to which the growing demand for gender statistics is being met by Governments. |
В последние десятилетия в целях удовлетворения растущего спроса на продовольствие, пресную воду, волокнистые материалы и энергоресурсы люди небывало изменили экосистемы. | Humans have made unprecedented changes to ecosystems in recent decades to meet growing demands for food, fresh water, fiber, and energy |
Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С 4. | To meet the increased demand for legal services in support of peace keeping operations, one additional P 4 post is proposed. |
Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса. | Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4000 percent, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. |
Кроме того, он обеспокоен тем, что службы поддержки и консультационного обслуживания не являются достаточно развитыми для удовлетворения растущего спроса на такие услуги. | It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. |
Комиссия отметила также, что Секретариату следует обеспечить наличие достаточных людских ресурсов для удовлетворения растущего спроса на проведение семинаров и оказание технической помощи. | The Commission also noted the need for the Secretariat to ensure that sufficient human resources would be available for meeting the increasing demands for seminars and technical assistance. |
Например, именно при нынешнем правительстве впервые в целях удовлетворения растущего спроса было разрешено преподавание христианской религии в государственных школах на севере страны. | For example, the teaching of Christianity in State schools in the north has been made available for the first time under this Government to cater to rising demand. |
На глобальном уровне потенциал лесов и земель, подходящих для лесовозобновления, теоретически является достаточным для удовлетворения растущего спроса на лесопродукты в краткосрочной и среднесрочной перспективе. | At the global level, the capacity of forests and the amount of land suitable for forest restoration is theoretically sufficient to meet the growing demand for forest products in the near to mid term. |
Лесовозобновление во многих из них также необходимо для восстановления загрязненных водосборных бассейнов, с тем чтобы увеличить масштабы водоснабжения для удовлетворения растущего спроса на воду. | Reforestation in many of them is also necessary for the restoration of degraded watersheds so as to increase water supply to meet growing demand. |
ПО Фазы II было неоднократно модифицировано с учётом экспоненциально растущего спроса. | The Phase II software was repeatedly modified to accommodate the exponentially increasing demand. |
Сотрудник по компьютерным информационным системам (С 3) будет обслуживать централизованные объединенные системы для удовлетворения растущего спроса в области автоматизации делопроизводства (там же, пункты 104 и 105). | A Computer Information Systems Officer (P 3) would support the requirements for centralized consolidated systems to meet increasing demands in the area of business process automation (ibid., paras. 104 and 105). |
v) Содействие использованию профессиональной подготовки на отдаленных расстояниях с целью удовлетворения растущего спроса в области образования и больших потребностей в знаниях и профессиональной подготовке по вопросам окружающей среды. | (v) Encourage the use of distance training to meet expanding educational demand and the large demand for knowledge and training on the environment. |
h) наличие альтернативных источников воды для удовлетворения конкурирующего спроса на воду | (h) the availability of alternative sources of water to satisfy competing water demands |
Стратегам следует вписать сельское хозяйство в среду глобализации, систем снабжения и растущего внутреннего спроса. | Policymakers should recast agriculture in the new environment of globalization, supply chains, and growing domestic demand. |
В то же время на своей тринадцатой сессии Совет подчеркнул, что для удовлетворения растущего спроса, составившего в 1993 1994 годах 5 млн. долл. США, по прежнему необходимы дополнительные ресурсы. | However, at its thirteenth session, the Board insisted that additional resources were still needed to meet a growing demand totalling more than 5 million in 1993 1994. |
а) экономия электроэнергии позволяет сократить потребности в дорогостоящих и потенциально экологически небезопасных мощностях по производству энергии, которые, в противном случае, были бы необходимы для удовлетворения быстро растущего спроса на электроэнергию | The evaluation function provides analytical, structured and impartial feedback of project programme performance for the purpose of increasing efficiency and effectiveness of UNIDO services, for accountability to management, donors and counterparts and for learning lessons in support to organizational knowledge building. |
а) экономия электроэнергии позволяет сократить потребности в дорогостоящих и потенциально экологически небезопасных мощностях по производству энергии, которые, в противном случае, были бы необходимы для удовлетворения быстро растущего спроса на электроэнергию | (a) Electricity savings mitigate the need for expensive and potentially polluting new power generating capacity, which would otherwise be needed to meet rapidly increasing power demand |
Сохранение охвата и качества услуг в условиях растущего спроса имело актуальное значение для всех подразделений. | Maintaining the coverage and quality of service in the face of increasing demand has been an issue for all units. |
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды. | It offers an answer to rising demand for healthy food with minimal environmental side effects. |
1.44 Агентство постоянно ищет пути повысить эффективность использования ограниченных ресурсов для удовлетворения потребностей растущего числа беженцев. | 1.44 The Agency is continually seeking ways to stretch limited resources to meet the demands of a growing refugee population. |
На данных момент существует много матов подделок, которые были произведены в условиях растущего спроса на Западе | Today many counterfeits of its mats are being produced to meet the growing demand in other western countries. |
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота. | In order to meet this demand, meat producers have had to adopt an extremely problematic approach to raising livestock. |
Для удовлетворения спроса на транспортные услуги необходимы дальнейшая модернизация и развитие литовской транспортной инфраструктуры. | In order to satisfy the demand for transportation, further modernization and development of Lithuanian transport infrastructure is necessary. |
Акулы также страдают от стремительно растущего спроса на суп из акульих плавников, считающийся деликатесом во многих регионах Азии. | Sharks, too, are suffering from rapidly rising demand for shark fin soup, which is considered a delicacy in many parts of Asia. |
На фоне растущего спроса на имеющиеся финансовые ресурсы еще более очевидной становится необходимость совместного использования ресурсов и возможностей. | With increasing demands for available funds, the need to pool resources and talents became even more apparent. |
Бюджетные предложения на 2006 2007 годы обеспечивают возможность удовлетворения значительно возросшего спроса на такие услуги. | Proposals for 2006 2007 would ensure the capacity to handle the significantly increased demand for such services. |
Эта тенденция также указывает на наличие доступных источников таких материалов для удовлетворения подобного незаконного спроса. | It also indicates the availability of ready supply sources to meet this illegal demand. |
Начиная с 1973 года атомная энергетика в значительной мере содействует удовлетворению растущего спроса на электроэнергию в регионе ЕЭК ООН. | Since 1973, nuclear power has significantly contributed to meeting rising electricity demand in the UNECE region. |
изучить возможности удовлетворения потребностей постоянно растущего числа лиц, ищущих работу в государствах членах во всех секторах производства и услуг | Investigate the possibilities for accommodating the continuous growth in the numbers of citizens of Council States seeking employment in all production and service sectors |
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы. | The obvious solution is for governments to create more cash to satisfy the demand for safe, secure, liquid assets. |
Для удовлетворения этого спроса, фермеры улучшили питание овец, откармливая их на убой всего за семь месяцев. | In order to meet this new demand, the farmers improved their feed so sheep to be ready for the slaughter in only seven months. |
Для удовлетворения этого спроса на устойчивой основе потребуется существенное повышение эффективности производства, доставки и использования энергии. | Meeting this demand in a sustainable manner will require drastically increasing the efficiency with which energy is produced, delivered and used. |
Чтобы выйти из кризиса Германия воспользовалась быстрым увеличением экспорта особенно для удовлетворения активного спроса со стороны Китая. | To escape the crisis, Germany used rapid export growth especially to meet voracious Chinese demand. |
Региональные программы, как правило, не располагают достаточным персоналом для удовлетворения все более значительного спроса на их услуги. | Regional programmes are generally understaffed to meet a growing demand for their services. |
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей. | Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs. |
Рост ресурсов отражает увеличение потребления канцелярских и прочих принадлежностей в результате растущего спроса со стороны основных подразделений, а также при обслуживании заседаний. | The resource growth reflects the increase in consumption of stationery and other expendable office supplies arising from the increased requirements by substantive offices and for the servicing of meetings. |
Для удовлетворения спроса на экспортных рынках правительство России объявило о начале сертифика ции лесов на предмет их устойчивого использования. | To meet the demands of export markets, the Government of Russia has announced that forests will be certified for sustainable management. |
d) когда перепечатка или публикация в других изданиях, типографским способом или в виде микроформ, необходима для удовлетворения спроса общественности. | (d) Reprinting or publishing in other editions whether in paper copy or in microform to meet public demand. |
Экономика также настроена на рост в результате растущего спроса на британские товары, происходящему благодаря низкому курсу фунта, который компенсирует часть пониженных потребительских расходов. | The economy is also set for a boost from surging demand for British goods thanks to the weak pound, which will offset some of the lower consumer spending. |
Указывалось на общую нехватку таких служб для удовлетворения существующего на них спроса и на необходимость расширять деятельность в этой области. | It was indicated that, in general, those services were not sufficiently available to meet the demand and that more should be done in that area. |
В более крупных масштабах аквакультура является неплохой альтернативой для удовлетворения спроса на природные рыбные запасы и уменьшения нагрузки на них. | Aquaculture on a larger scale was a good alternative for meeting the demand for, and removing pressure from, wild fish stocks. |
Похожие Запросы : удовлетворения растущего - удовлетворения спроса - удовлетворения глобального спроса - удовлетворения потребительского спроса - удовлетворения пикового спроса - растущего беспокойства - удовлетворения спроса в будущем - удовлетворения потребностей - гарантия удовлетворения - отсутствие удовлетворения - для удовлетворения - удовлетворения баланса