Translation of "удовлетворять чувства" to English language:
Dictionary Russian-English
удовлетворять - перевод : чувства - перевод : чувства - перевод : удовлетворять чувства - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
возникновению чувства неуверенности в способности Организации Объединенных Наций эффективным образом удовлетворять законные и важные требования и | Great uncertainty about the extent to which the United Nations can respond effectively to legitimate and important demands |
Здесь мы можем быть по детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины. | We feel innocent too, because the world of play is also a world of innocence a Garden of Eden before the Fall. Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination all without guilt. |
Здесь мы можем быть по детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины. | Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination all without guilt. |
Чувства? | My feelings? |
Принимающее учреждение должно удовлетворять следующим критериям | The host institution has to fulfil the following selection criteria |
Органы управления должны удовлетворять потребности населения. | Governances must meet Population requirements. |
Удовлетворять такие потребности удавалось не всегда. | This requirement has not been successfully met in all cases. |
Его чувства! | His feelings! |
Чувства глубоки | Feelings are intense |
Итак, чувства. | So, emotion is it. |
Все чувства. | All senses are. |
Оставим чувства. | Let us avoid such feelings. |
Мои чувства. | My feelings. |
Соответственно, ГПМ должна удовлетворять и эту потребность. | Therefore the GMP should also provide for this need. |
Его чувства охладели. | His love grew cold. |
Ради чувства боли? | To feel the pain? |
Чувства жертв катастрофы. | There are emotions of the victims. |
Просто наблюдая чувства... | We are watching our feelings, can you keep your feelings constant? |
Только начальные чувства. | Just the basic feeling. |
Знание выше чувства. | Knowledge comes before feelings. |
Какие благородные чувства!.. | Your feelings do you credit. |
Прекрасны чувства ваши. | Your feelings do you credit. |
Но чувства непредсказуемы. | But feelings are unpredictable. |
Его переполняют чувства. | He is overcome. |
Оскорбила его чувства. | You hurt his feelings. |
Все чувства отразятся. | Something in your eyes will show it |
Понимаешь наши чувства. | You know how we feel. |
Покажет надлежащие чувства. | Shows proper feeling. |
Нет чувства юмора. | No sense of humour. |
Твои чувства запутаны. | YOUR FEELINGS ARE ALL MIXED UP. |
Задели его чувства. | His feelings were hurt. |
Алкоголь притупляет чувства. | Forget it. Drinking dulls your senses. |
Новые кандидаты, конечно же, должны удовлетворять общим требованиям. | New candidates, of course, must meet common standards. |
Для выполнения действия устройства должны удовлетворять следующим условиям | Devices must match the following parameters for this action |
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. | Well, language, as a social interaction, has to satisfy two conditions. |
Таким образом удовлетворять ущелье Что такое женщина поддон? | Sages stunned. On a door not knocked matriarch Rachel, did grace, turned to her husband, she turned to God, turned slave turned mandrake how I see my life with parapet, girls, is to feel cursed. |
Удовлетворять продиктованные потребностямизапросы о содействии от стран получателейпомощи. | Meet demand driven requests for assistance from thebeneficiary countries. |
Да, но удовлетворять их здесь никто не обязан. | It's for you to satisfy them. |
Макаренко организует поставки из чувства долга, но также и чувства сожаления. | Makarenko organises provisions out of a sense of duty, but also a sense of regret. |
Хорошие чувства в изобилии. | Good feelings abound. |
На меня нахлынули чувства. | I am left with several sentiments. |
Я понимаю ваши чувства. | I understand how you feel. |
Я задел твои чувства? | Did I hurt your feelings? |
Мы учтём ваши чувства. | We'll take your feelings into account. |
Я задел его чувства? | Did I hurt his feelings? |
Похожие Запросы : удовлетворять потребности - удовлетворять требование - должны удовлетворять - удовлетворять апелляцию - удовлетворять апелляцию - должны удовлетворять - удовлетворять условию - удовлетворять требование - удовлетворять иск - удовлетворять ходатайство - удовлетворять ходатайство