Translation of "укрепление взаимного доверия" to English language:
Dictionary Russian-English
укрепление - перевод : укрепление - перевод : доверия - перевод : доверия - перевод : укрепление взаимного доверия - перевод : укрепление взаимного доверия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Делегация Китая выражает надежду на ослабление напряженности и укрепление взаимного доверия в регионе. | His delegation hoped that there would be a relaxation of tensions and a strengthening of mutual trust and confidence in the region. |
Дружба требует взаимного доверия. | Friendship requires mutual trust. |
Несомненно, это окажет непосредственное воздействие на укрепление взаимного доверия и укрепит усилия, которые предпринимаются сейчас для установления мира. | Undoubtedly, this will have a direct effect on the promotion of mutual confidence and will strengthen the efforts now being deployed towards the establishment of peace. |
доверия и укрепление безопаснос | Confidence building and security building |
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. | Without mutual trust, economic activity is severely constrained. |
16. Осуществление целей комиссий добрососедства и сотрудничества направлено в среднесрочном и долгосрочном плане на укрепление взаимного доверия в регионе. | 16. Consolidation of the objectives of the Commissions on Good Neighbourliness and Integration will, in the medium and long term, strengthen mutual confidence in the region. |
Для укрепления этого чувства взаимного доверия мы предлагаем | To encourage this sense of mutual confidence, we propose |
Без такого взаимного доверия ядерное разоружение будет невозможно. | And without that mutual confidence there never will be nuclear disarmament. |
i) Укрепление доверия на Ближнем Востоке. | (i) Confidence building in the Middle East. |
Удовлетворительный уровень взаимного доверия был достигнут на самом высоком уровне. | A satisfactory level of mutual trust has been achieved at the most senior level. |
Партнерские отношения с сообществом доноров требуют взаимного доверия и взаимопонимания. | Partnerships with the donor community require mutual trust and understanding. |
Бессрочное продление может быть гарантировано только на основе взаимного доверия. | Only on the basis of mutual trust and confidence can we have the promise of an indefinite extension. |
ведения превентивного диалога и укрепление доверия | Preventive dialogue and confidence building |
укрепление взаимопонимания и взаимного уважения с помощью взаимодействия между цивилизациями | Enhancement of mutual understanding and respect through interaction among civilizations |
3. Расширение международных обменов и укрепление взаимного понимания и сотрудничества. | 3. Strengthening international exchanges and increasing mutual understanding and cooperation. |
Я подчеркивал жизненно важное значение постепенного укрепления взаимного доверия между различными иракскими политическими образованиями на основе устойчивого диалога, взаимного учета интересов и мер укрепления доверия. | I have emphasized the vital importance of gradually building mutual trust among the various Iraqi political entities through sustained dialogue, mutual accommodation and confidence building measures. |
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. | But such cooperation is a concrete way to build mutual trust and confidence. |
При этом следует отметить, что наличие взаимного доверия имеет особое значение. | The latter is of particular importance. |
Укрепление доверия в регионе сократит потребность в оружии. | Building confidence in a region will reduce the need for arms. |
Укрепление взаимного доверия очень важно, если стороны намерены продвигаться вместе по пути, намеченному для них в дорожной карте , которая остается наиболее приемлемым планом установления мира. | Building mutual confidence is crucial if the parties are to walk together the path that is laid out for them in the road map, which remains the most broadly accepted peace plan. |
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. | It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. |
Поэтому необходимо, чтобы вовлеченные стороны предприняли существенные меры по укреплению доверия, для создания климата открытости и взаимного доверия. | It is therefore imperative that the parties concerned undertake meaningful confidence building measures to create a climate of openness and mutual trust. |
Возобновление насилия и низкий уровень взаимного доверия по прежнему затрудняют достижение прогресса. | Renewed violence and the low level of mutual trust continue to work against progress. |
Декларация о намерениях в отношении этих вопросов необходима для укрепления взаимного доверия. | A declaration of intent concerning these issues is necessary for mutual confidence building. |
эти условия абсолютно необходимы для создания среды, в которой возможны обмен надежной информацией между заимодателями и кредиторами, укрепление взаимного доверия и заключение и выполнение договоров (контрактов) | This session, jointly organized by UN Habitat and UNEP, built on the concept developed by UN Habitat and its partners for achieving sustainable urbanization. |
укрепление доверия на местном, национальном, региональном и международном уровнях | Promotion of confidence building at local, national, regional and international levels |
Поэтому укрепление доверия между сторонами является нашей главной задачей. | Therefore, confidence building between the parties is a key aspect. |
Укрепление доверия между конфликтующими сторонами является основой строительства мира. | Confidence building between estranged parties is the foundation for building the peace. |
с) укрепление взаимного доверия путем проявления сдержанности и принятия согласованных мер по повышению транспарентности в области вооружений и передачи передовых технологий, которые могут применяться в военной области. | (c) Building mutual confidence through self restraint and coordinated steps to promote transparency in armaments and transfers of advanced technologies with military applications. |
Между правительствами России и Европейского Союза в последнее время наблюдается мало взаимного доверия. | There has been little mutual trust lately between the governments of Russia and the European Union. |
Это также важный вклад в установление взаимного доверия между правительством Руанды и Трибуналом. | It is also an important contribution to the mutual trust between the Government of Rwanda and the Tribunal. |
Одним из ключевых на нынешнем этапе требований является укрепление доверия. | Confidence building is a core element at the present juncture. |
Он представил предложение, состоящее из четырех пунктов, в отношении решения ближневосточного вопроса, включая укрепление взаимного доверия, возобновление мирных переговоров и осуществление дорожной карты и создание независимого палестинского государства. | He put forth a four point proposition on resolving the Middle East question, i.e., building mutual trust, resuming peace talks, restarting the Road Map Plan, and establishing an independent Palestine state. |
Мы хотим способствовать установлению атмосферы мира, диалога, солидарности и взаимного доверия между странами региона. | We wish to promote a climate of peace, dialogue, solidarity and mutual trust among the countries of the region. |
Путем взаимодействия, основанного на таком подходе, может развиваться подлинное партнерство на основе взаимного доверия. | Through interaction based on this approach, a genuine partnership can be developed on the basis of mutual trust. |
На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия. | The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust. |
В 1991 году был предпринят конкретный шаг, направленный на укрепление взаимного доверия и безопасности, на основе мер по повышению уровня транспарентности в вооружениях и открытости в поставках обычного оружия. | In 1991, a concrete step had been taken to increase mutual confidence and security through measures to increase transparency in armaments and openness in conventional arms transfers. |
Сейчас можно считать, что укрепление доверия стало реальностью в нашем регионе. | In our region confidence building can now be considered a reality. |
Мы считаем, что цель концепции укрепления доверия состоит в создании взаимного доверия и благоприятных условий для содействия всемирному разоружению, миру и безопасности. | It is our view that the goal of confidence building is to create mutual trust and favourable conditions for the enhancement of world disarmament, peace and security. |
2.3.2 Укрепление доверия требует единодушия со стороны государств, участвующих в этом процессе. | 2.3.2 Confidence building requires a consensus of the States participating in the process. |
Иными словами, необходимо, чтобы шаги, направленные на укрепление доверия, предпринимались всеми сторонами. | In other words, confidence building measures are required from all parties. |
Тем самым был бы внесен действенный вклад в укрепление доверия на международном уровне и соответственно в укрепление международной безопасности. | By so doing, they would contribute effectively to international confidence building and thus to international security. |
Эти визиты внесли существенный вклад в обмен соответствующей информацией и восстановление атмосферы взаимного доверия и открытости. | Those visits have significantly contributed to the exchange of relevant information and the re establishment of an atmosphere of mutual trust and openness. |
9. Многие делегации упомянули о новой обстановке взаимного доверия и готовности к сотрудничеству в области народонаселения. | 9. Many delegations mentioned the new climate of agreement and the will to cooperate in the field of population. |
Поэтому и МСП и банку следует развить отношения взаимного доверия и открытости, подробно об суждая бизнес МСП. | Both SME and bank should therefore develop a relationship of mutual trust and openness, discussing the business of the SME in detail. |
Похожие Запросы : укрепление доверия - укрепление доверия - укрепление доверия - акт взаимного - взаимного страхования - взаимного дивиденд - здоровье взаимного - единицы взаимного фонда - Принцип взаимного признания