Translation of "чувство лишено" to English language:
Dictionary Russian-English
чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство лишено - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это лишено всякой логики. | This does not add up. |
Это не лишено романтики. | It's not not romantic. |
Лишено смысла, но мило. | Doesn't make much sense, but it's pretty. |
Это полностью лишено здравого смысла. | It's completely irrational. |
Похоже, это не лишено смысла. | That seems to make sense. |
(Смех). Это лишено всякого смысла. | (Laughter) It makes no sense. |
То, что вы говорите, лишено смысла. | What you are saying doesn't make sense. |
Не лишено достоинств и невключение запасов. | The non inclusion of stocks is not without advantages. |
Азербайджанское правительство лишено возможности оказать помощь. | The Azerbaijani Government has no possibility of providing assistance. |
Чувство Глубокое чувство. | Immobility. The power of immobility. |
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства... | I don't know. This younger generation doesn't seem to have any sense. |
Задержанное лицо может быть прежде всего лишено свободы передвижения. | A person may initially be deprived of freedom of movement by being placed in police custody. |
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти. | And guns give people a sense of power, a false sense of power. |
Чувство национализма | A Sense of Nationalism |
Неописуемое чувство. | A feeling beyond words. |
Это чувство. | That feeling. |
Чувство вкуса. | Sense of taste. |
Тёплое чувство. | A warm feeling. |
Придают чувство... | These will add a sense of... |
Чувство растет. | Feeling grows. |
Какое чувство? | What feeling? |
Чувство природы | ON NATURE |
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство. | When you've got a feeling you've got a feeling. |
Согласно этому закону только государство было лишено права предъявлять уголовные обвинения. | Pursuant to this law, only the State apos s right to bring criminal charges lapsed. |
Я люблю то, что развлекает, что звучно, что не лишено вкуса. | I love amusing things, round sounding, done with taste. |
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят. | You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about. |
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира? | How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? |
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. | I respectfully decline this feeling. |
Чувство паники притупилось. | The sense of panic has subsided. |
Это чувство реально. | And it exists. |
Это потрясающее чувство. | It's an amazing experience. |
Это не чувство. | This is not a feeling. |
Это чувство подъёма. | It feels somehow uplifting. |
Знаете это чувство? | Do you know this feeling? |
Это чувство взаимно. | The feeling is mutual. |
Это удивительное чувство. | That feels amazing. |
Это чувство взаимно. | The feeling's mutual. |
Чувство было взаимным. | The feeling was mutual. |
Это приятное чувство. | It's a pleasant feeling. |
Это приятное чувство. | It's a nice feeling. |
Понимаю чувство обречённости. | I get this sense of impossibility. |
Это настоящее чувство. | It's a true feeling. |
Это скорее чувство. | It's more a feeling. |
Это особенное чувство. | It's a special feeling. |
Это чувство реально. | I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object. And it exists. |
Похожие Запросы : ЛИШЕНО сообщество - лишено смысла - лишено смысла - лишено воображения - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство