Translation of "чувство недоверия" to English language:


  Dictionary Russian-English

чувство - перевод : Чувство - перевод : чувство - перевод : чувство недоверия - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Кажется, чувство недоверия витает в воздухе.
There seems to be a feeling of mistrust in the air.
Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции.
That, together with the Kingdom s deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation.
Растущее чувство недоверия, враждебности, снижение интереса к соблюдению принципов всеобщей безопасности ОБСЕ стали препятствовать сотрудничеству в целом ряде сфер.
A growing sense of mistrust and hostility, together with a diminishing commitment to the OSCE s brand of comprehensive security, was hindering cooperation in various areas.
Я заслуживаю недоверия.
I know I deserved that.
Твит Наджвы Хаммуд полон недоверия
Najwa Hammoud tweets in disbelief
Чувство Глубокое чувство.
Immobility. The power of immobility.
Беспрецедентное и исключительное внимание, которое с 1999 года уделяется судебной системе территории, породило в островитянах сильное чувство недоверия, неуверенности в собственных силах и беспомощности.
The unparalleled and exclusive attention given to the Pitcairn judicial system since 1999 had resulted in a strong feeling of mistrust, self doubt and helplessness within the island community.
На смену утреннему туману недоверия пришла печаль.
Morning clouds of disbelief have given way to sadness.
Это породило ещё больше страха и недоверия.
This has bred more fear and mistrust.
Конференция в Касабланке помогла разрушить стены недоверия.
The Casablanca conference broke down walls of mistrust.
Остается только цинично покачать головой в знак недоверия.
It is enough to make even the cynical shake their heads in disbelief.
Подобные сообщения способствуют обострению чувства недоверия в регионе.
According to the allegations, neighbouring countries harbour dissident Ituri armed group leaders and allies, and tolerate meetings or training on their soil.
Официальным контактам между сторонами препятствует высокая степень недоверия.
Official contact between the sides is hampered by a high degree of mistrust.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Модели риска не оправдывают отказ от естественного чувства недоверия.
Risk models do not justify abandoning one s natural sense of incredulity.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome.
Я принимаю всё, что говорит Том, с толикой недоверия.
I always take what Tom says with a grain of salt.
Либералы пытались сформировать правительство меньшинства, но получили вотум недоверия.
The Liberals tried to form a minority government, but were defeated in a Motion of No Confidence.
Чувство национализма
A Sense of Nationalism
Неописуемое чувство.
A feeling beyond words.
Это чувство.
That feeling.
Чувство вкуса.
Sense of taste.
Тёплое чувство.
A warm feeling.
Придают чувство...
These will add a sense of...
Чувство растет.
Feeling grows.
Какое чувство?
What feeling?
Чувство природы
ON NATURE
Когда у вас есть чувство у вас есть чувство.
When you've got a feeling you've got a feeling.
Дети во время войны росли со стереотипами, испытывая ненависть к другому классу и не желая идти на сближение до сих пор чувство недоверия и непонимания мешает установить между ними хорошие отношения.
The children of the war grew up with stereotypes, hatred and division between communities suspicion and misunderstanding still keep them from bridging the divide.
В Париже, 3ье правительство за две недели получило вотум недоверия.
In Paris, the third government in two weeks failed of a vote of confidence.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world?
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Чувство паники притупилось.
The sense of panic has subsided.
Это чувство реально.
And it exists.
Это потрясающее чувство.
It's an amazing experience.
Это не чувство.
This is not a feeling.
Это чувство подъёма.
It feels somehow uplifting.
Знаете это чувство?
Do you know this feeling?
Это чувство взаимно.
The feeling is mutual.
Это удивительное чувство.
That feels amazing.
Это чувство взаимно.
The feeling's mutual.
Чувство было взаимным.
The feeling was mutual.
Это приятное чувство.
It's a pleasant feeling.
Это приятное чувство.
It's a nice feeling.

 

Похожие Запросы : вотум недоверия - Вотум недоверия - предложение о вынесении вотума недоверия - кишки чувство - чувство штраф - растущее чувство - современное чувство - обостренное чувство - теплое чувство - шестое чувство - чувство прикосновения