Translation of "a day away" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

A day away - translation : Away - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A shit a day keeps the doctor away.
Говна на ужин и доктор не нужен.
The snow melted away in a day.
Снег растаял в один день.
The snow melted away in a day.
Снег растаял за один день.
An apple a day keeps the doctor away.
Кто по яблоку в день съедает, тот у доктора не бывает.
An apple a day keeps the doctor away.
По яблоку на ужин и врач не нужен.
What you put away for a rainy day.
Все, что ты откладывала на черный день.
Day after day she worked away, remaking the old Granville house into a home.
Каждый день она трудилась, создавая уют в старом доме Грэнвилла.
You know An applegate a day keeps the doctor away ?
Знаете поговорку о яблоках и докторах?
And one day I was exploring this cul de sac hidden away a few streets away.
И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома,
The next day he went away.
На следующий день он уехал.
We were away that day, sir.
Нас в тот день не было, мсье.
Next day I saw him on a stretcher... being carried away.
На следующий день я увидел его на носилках.
The next day I stashed it away.
На следующий день я положил их сюда.
If you're going away for a day, take food for three days.
Если едешь на один день хлеба бери на три дня.
Can't I stay away for one day without somebody pulling a boner?
Я что не могу отлучиться на день, чтобы ктонибудь не дал маху?
'Maybe one day we will be taken away'
Возможно, однажды мы исчезнем
Rain, rain, go away. Come again another day.
Дождик, дождик, перестань. Я поеду в Аристань.
Rain, rain, go away. Come again another day.
Дождик, дождик, перестань. Мы поедем в Аристань. Богу молиться, Христу поклониться.
Just try pushing yourself away from the table regularly, three times a day.
Да. Попробуйте отжиматься от стола, три раза в день.
Though outwardly, we are wasting away, inwardly we are being renewed day by day.
И хотя внешне может казаться, что мы истощены, в душе мы постепенно возрождаемся.
You don't get away from the cops every day.
И не всегда уходишь от полиции.
Yes, you will come for a day and go away again, as men do...'
Да, ты приедешь на день и уедешь, как поступают...
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Кто отвернется от него от Корана не признает его истинности и не будет исполнять его предписания , поистине, он понесет в День Воскрешения ношу большой грех .
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Кто отвратился от него, понесет в день воскресения ношу.
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят на себя тяжелую ношу,
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений).
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection.
Те, которые уклоняются от него, в день воскресения понесут бремя
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Кто отвернется от него от Корана не признает его истинности и не будет исполнять его предписания , поистине, он понесет в День Воскрешения ношу большой грех .
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Кто отвратился от него, понесет в день воскресения ношу.
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят на себя тяжелую ношу,
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений).
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden.
Те, которые уклоняются от него, в день воскресения понесут бремя
First day away from home, and already she's taking candy from a stranger?' (Laughter)
Первый день из дому, и она уже берёт конфетки у незнакомцев?! (Смех)
Game Giveaway of the Day On 11 December 2006 a new site was launched, Game Giveaway of the Day, which gave away games each day.
Game Giveaway of the Day 11 декабря 2006 года появился проект Game Giveaway of the Day, который ежедневно раздавал игры по схожей схеме с Giveaway of the Day.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
А если вы отвернетесь (от того, к чему я вас призываю), то я боюсь для вас наказания дня великого Дня Суда .
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
А если вы отвернетесь, то я боюсь для вас наказания дня великого.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
А еще Всевышний Аллах позволит вам прожить отпущенный вам жизненный срок и одарит великодушных и добродетельных среди вас Своей милостью. Воистину, воздаянием за вашу добродетель будет обретение того, что вам нравится, и избавление от всего, что вам неприятно.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
Если вы отвратитесь от веры в Него, вы будете мучительно наказаны в День воскресения, когда Аллах воскресит всех людей для Суда. И я опасаюсь, что вас поразит наказание в этот страшный День.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
Если же вы отклонитесь от пути Аллаха , то я опасаюсь, что вас постигнет наказание в Великий день.
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection).
А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь

 

Related searches : Day Away - Away Day - Team Away Day - Company Away Day - Day A Day - A Day - A Shift Away - A Step Away - Give A Away - A Stroll Away - A Run Away - A Tap Away - A Bit Away - A Lifetime Away