Translation of "a day away" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
A shit a day keeps the doctor away. | Говна на ужин и доктор не нужен. |
The snow melted away in a day. | Снег растаял в один день. |
The snow melted away in a day. | Снег растаял за один день. |
An apple a day keeps the doctor away. | Кто по яблоку в день съедает, тот у доктора не бывает. |
An apple a day keeps the doctor away. | По яблоку на ужин и врач не нужен. |
What you put away for a rainy day. | Все, что ты откладывала на черный день. |
Day after day she worked away, remaking the old Granville house into a home. | Каждый день она трудилась, создавая уют в старом доме Грэнвилла. |
You know An applegate a day keeps the doctor away ? | Знаете поговорку о яблоках и докторах? |
And one day I was exploring this cul de sac hidden away a few streets away. | И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома, |
The next day he went away. | На следующий день он уехал. |
We were away that day, sir. | Нас в тот день не было, мсье. |
Next day I saw him on a stretcher... being carried away. | На следующий день я увидел его на носилках. |
The next day I stashed it away. | На следующий день я положил их сюда. |
If you're going away for a day, take food for three days. | Если едешь на один день хлеба бери на три дня. |
Can't I stay away for one day without somebody pulling a boner? | Я что не могу отлучиться на день, чтобы ктонибудь не дал маху? |
'Maybe one day we will be taken away' | Возможно, однажды мы исчезнем |
Rain, rain, go away. Come again another day. | Дождик, дождик, перестань. Я поеду в Аристань. |
Rain, rain, go away. Come again another day. | Дождик, дождик, перестань. Мы поедем в Аристань. Богу молиться, Христу поклониться. |
Just try pushing yourself away from the table regularly, three times a day. | Да. Попробуйте отжиматься от стола, три раза в день. |
Though outwardly, we are wasting away, inwardly we are being renewed day by day. | И хотя внешне может казаться, что мы истощены, в душе мы постепенно возрождаемся. |
You don't get away from the cops every day. | И не всегда уходишь от полиции. |
Yes, you will come for a day and go away again, as men do...' | Да, ты приедешь на день и уедешь, как поступают... |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Кто отвернется от него от Корана не признает его истинности и не будет исполнять его предписания , поистине, он понесет в День Воскрешения ношу большой грех . |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Кто отвратился от него, понесет в день воскресения ношу. |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу. |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию. |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят на себя тяжелую ношу, |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений). |
Whoever turns away from it, will bear a burden on the Day of Resurrection. | Те, которые уклоняются от него, в день воскресения понесут бремя |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Кто отвернется от него от Корана не признает его истинности и не будет исполнять его предписания , поистине, он понесет в День Воскрешения ношу большой грех . |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Кто отвратился от него, понесет в день воскресения ношу. |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу. |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию. |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят на себя тяжелую ношу, |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений). |
Whoever turns away from it will carry on the Day of Resurrection a burden. | Те, которые уклоняются от него, в день воскресения понесут бремя |
First day away from home, and already she's taking candy from a stranger?' (Laughter) | Первый день из дому, и она уже берёт конфетки у незнакомцев?! (Смех) |
Game Giveaway of the Day On 11 December 2006 a new site was launched, Game Giveaway of the Day, which gave away games each day. | Game Giveaway of the Day 11 декабря 2006 года появился проект Game Giveaway of the Day, который ежедневно раздавал игры по схожей схеме с Giveaway of the Day. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | А если вы отвернетесь (от того, к чему я вас призываю), то я боюсь для вас наказания дня великого Дня Суда . |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | А если вы отвернетесь, то я боюсь для вас наказания дня великого. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | А еще Всевышний Аллах позволит вам прожить отпущенный вам жизненный срок и одарит великодушных и добродетельных среди вас Своей милостью. Воистину, воздаянием за вашу добродетель будет обретение того, что вам нравится, и избавление от всего, что вам неприятно. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | Если же вы отвернетесь, то я боюсь, что вас постигнут мучения в Великий день. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | Если вы отвратитесь от веры в Него, вы будете мучительно наказаны в День воскресения, когда Аллах воскресит всех людей для Суда. И я опасаюсь, что вас поразит наказание в этот страшный День. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | Если же вы отклонитесь от пути Аллаха , то я опасаюсь, что вас постигнет наказание в Великий день. |
But if you turn away, then I fear for you the torment of a Great Day (i.e. the Day of Resurrection). | А если все же отвратитесь вы, За вас я кары Дня Великого страшусь |
Related searches : Day Away - Away Day - Team Away Day - Company Away Day - Day A Day - A Day - A Shift Away - A Step Away - Give A Away - A Stroll Away - A Run Away - A Tap Away - A Bit Away - A Lifetime Away