Translation of "away day" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
The next day he went away. | На следующий день он уехал. |
We were away that day, sir. | Нас в тот день не было, мсье. |
The snow melted away in a day. | Снег растаял в один день. |
The snow melted away in a day. | Снег растаял за один день. |
The next day I stashed it away. | На следующий день я положил их сюда. |
'Maybe one day we will be taken away' | Возможно, однажды мы исчезнем |
A shit a day keeps the doctor away. | Говна на ужин и доктор не нужен. |
An apple a day keeps the doctor away. | Кто по яблоку в день съедает, тот у доктора не бывает. |
An apple a day keeps the doctor away. | По яблоку на ужин и врач не нужен. |
Rain, rain, go away. Come again another day. | Дождик, дождик, перестань. Я поеду в Аристань. |
Rain, rain, go away. Come again another day. | Дождик, дождик, перестань. Мы поедем в Аристань. Богу молиться, Христу поклониться. |
What you put away for a rainy day. | Все, что ты откладывала на черный день. |
Though outwardly, we are wasting away, inwardly we are being renewed day by day. | И хотя внешне может казаться, что мы истощены, в душе мы постепенно возрождаемся. |
Day after day she worked away, remaking the old Granville house into a home. | Каждый день она трудилась, создавая уют в старом доме Грэнвилла. |
You don't get away from the cops every day. | И не всегда уходишь от полиции. |
And one day I was exploring this cul de sac hidden away a few streets away. | И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома, |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | В тот день, когда они увидят ангелов в День Суда , не будет радостной вести в тот день для бунтарей многобожников , и (тогда) скажут они ангелы (Аллах Всевышний сделал для вас Рай) полностью запретным! |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | В тот день, когда они увидят ангелов, нет радостной вести в тот день для грешников, и скажут они Преграда нерушимая! |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | В тот день, когда они увидят ангелов, для грешников не будет никакой благой вести, и они (ангелы) скажут Вот преграда непреодолимая! . |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | В Судный день они (неверные) увидят ангелов, как они хотели, но это будет источником горести, а не радости. И они будут просить у Аллаха защиты от них, как они взывали к Нему, прося защитить их от всего, чего они страшились в земном мире. |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | В тот день, когда грешники увидят ангелов, не будет им радостной вести, и ангелы скажут им Для вас перед раем непреодолимая преграда . |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | Но в День, Когда увидят ангелов они, В тот День Им вести радостной не будет, Им скажут (ангелы) (Ваше нечестие стоит) преградой нерушимой (К Господней благодати Рая) . |
The Day whereon they shall behold the angels on that day there will be nea joy for the culprits, and they will say away! away! | Будет день, когда они увидят ангелов но в день тот не будет радостной вести этим нечестивым им скажут они Отлучение достойным отлучения! |
I'll be thinking of you every day while I'm away. | Я буду думать о тебе каждый день, пока меня не будет. |
On that day man will run away from his brother. | в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой), |
On that day man will run away from his brother. | в тот день, как убежит муж от брата, |
On that day man will run away from his brother. | в тот день человек бросит своего брата, |
On that day man will run away from his brother. | в тот День человек убежит от своего брата, |
On that day man will run away from his brother. | в тот день, когда брат бросит в беде своего брата, |
On that day man will run away from his brother. | В тот День Покинет человек родного брата, |
On that day man will run away from his brother. | В тот день, когда человек побежит от своего брата, |
Well, that day, I believe, is not now far away. | Этот день, я считаю, теперь близок. |
You know An applegate a day keeps the doctor away ? | Знаете поговорку о яблоках и докторах? |
Why doesn't he ever go away on his day off? | Почему он никогда не уходит в свой выходной? |
It's going to sashay away to live to fly another day. | Она ускользает от него, жива здорова. |
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day. | Возможно, он или она спасается бегством, чтобы продолжить борьбу позже. |
Next day I saw him on a stretcher... being carried away. | На следующий день я увидел его на носилках. |
He who loves and runs away, lives to love another day. | Факт налицо тот, кто любит и бросает,.. ...тот сможет любить ещё не раз. |
If you're going away for a day, take food for three days. | Если едешь на один день хлеба бери на три дня. |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Поистине, эти многобожники любят преходящую жизнь в этом мире (и увлечены ею) и оставляют за собой день тяжелый День Суда (ничего не совершая для спасения себя в тот день). |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Ведь эти любят проходящую и оставляют за собой день тяжелый. |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Твои увещания не принесли им никакой пользы, и они все также любят преходящий мир и ищут в нем успокоение, забывая о грядущем тяжелом дне. Они отказываются вершить благие дела и пренебрегают Днем воскресения, который продлится пятьдесят тысяч лет по тому, как они считают. |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день. |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Поистине, эти неверные любят эту преходящую жизнь, предпочитая её жизни будущей, и пренебрегают тяжким, полным ужаса Днём, не совершая благочестивых деяний, которые могли бы спасти их от ужасов этого Дня. |
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead). | Воистину, они (т. е. неверные) любят преходящий мир и пренебрегают трудным (т. е. Судным) днем. |
Related searches : Day Away - A Day Away - Team Away Day - Company Away Day - Day - Day To Day - Day-to-day - Day-after-day - Day By Day - Day After Day - Day A Day - Day-to-day Support - Day-to-day Tasks