Translation of "a deep insight" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's a toy model but it gives us a deep insight.
Это игрушечная модель, но она дает глубокое понимание происходящих процессов.
So here's the deep insight from inaudible model.
И вот вывод из модели Шеллинга
quot Deep involvement in the great currents of history gives Ukraine a special insight into the world today.
quot Глубокое участие в великих событиях истории создает Украине условия для ее глубокого проникновения в мир сегодня.
One thing for sure you can't hope to gain a deep insight all at once it's too complicated a story.
Одно я знаю точно всю глубину этого нельзя понять сразу слишком это сложная история.
That's an example of a complex social system which has the ability of self organizing, and this is a very deep insight.
Это пример сложной социальной системы, у которой есть способность к самоорганизации, и это очень глубокое понимание проблемы.
But they share one insight There is a deep longing for the creation of communities defined by shared values, not functional needs.
Но их объединяет одна истина существует глубокая тоска по созданию сообществ, выделенных на основе общих ценностей, а не функциональных потребностей.
Insight!
Insight!
Not a very startling insight, perhaps.
Это, возможно, не такое уж и потрясающее открытие.
That's a behaviorist kind of insight.
Это своего рода бихевиорист проницательности.
Second insight.
Второе откровение.
Even the very slightest insight, very profound insight...I am... Objects.
Даже самое едвауловимое озарение, самое глубокое озарение...Я есть... объекты.
Complete your insight.
Заверши свой инсайт. Даже восприятие ощущается. Откуда ты смотришь, и в качестве чего ты смотришь?
Deep, deep, deep.
Крепко, крепко, крепко.
He's in a deep sleep, a deep, wonderful sleep.
Спит глубоким, крепким, спокойным сном.
And I learned a key insight to character.
раскрывшей мне тайну персонажей.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
InSight 4.0 InFocus 4.0.
Only in the insight
и не то чтобы люди не должны этого делать.
Tesla's insight was profound.
Озарение Тесла было чрезвычайным.
A newer insight would be multilingualism broadens the mind.
Более правильным в данном случае было бы сказать, что знание языков расширяет кругозор.
A capitulary of 802 gives insight into their duties.
Их обязанности были оглашены в капитулярии 802 года.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом в том, что произошло назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи !
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом назидание для обладающих зрением!
Verily herein is a lesson for men of insight.
Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением.
Verily herein is a lesson for men of insight.
Поистине, в этом явное назидание для тех, которые открывают свой умственный взор.
So learn a lesson. O ye endued with insight!
Пусть то, что постигло бану ан Надир будет назиданием для вас, о обладающие здравым разумом!
Verily herein is a lesson for men of insight.
Воистину, в этом событии назидание тем, кто обладает зрением.
So learn a lesson. O ye endued with insight!
Так пусть это будет назиданием для вас, о те, кто способен видеть.
Verily herein is a lesson for men of insight.
И в этом назидание для тех, Кто зрить способен (в корень).
Verily herein is a lesson for men of insight.
Действительно, в этом было событие, назидательное для прозорливых.
So learn a lesson. O ye endued with insight!
Возьмите это в назидание себе, одаренные зоркостью ума.
In that is a lesson for those with insight.
Поистине, в этом в том, что произошло назидание для проницательных тех, кто правильно видит и понимает события и вещи !
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Назидайтесь же, о, проницательные те, кто правильно видит и понимает события (что произошло с ними)!
In that is a lesson for those with insight.
Поистине, в этом назидание для обладающих зрением!
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Назидайтесь, обладающие зрением!
In that is a lesson for those with insight.
Воистину, в этом есть назидание для обладающих зрением.
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Прислушайтесь же к назиданию, о обладающие зрением!
In that is a lesson for those with insight.
Поистине, в этом явное назидание для тех, которые открывают свой умственный взор.
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Пусть то, что постигло бану ан Надир будет назиданием для вас, о обладающие здравым разумом!
In that is a lesson for those with insight.
Воистину, в этом событии назидание тем, кто обладает зрением.
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Так пусть это будет назиданием для вас, о те, кто способен видеть.
Therefore, take a lesson, O you who have insight.
Возьмите ж это в назидание себе Все те, кто (в сущность) зрить (способен)!
They have a whole team called Knowledge and Insight.
У них целая команда под названием Знание и предвидение .
In that last question, a surprising insight was revealed.
Последний вопрос раскрыл удивительные подробности.
That's a wonderful insight, but it leaves something out.
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое что не учитывает.
That insight remains valid today.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.

 

Related searches : Deep Customer Insight - Gained Deep Insight - Give Deep Insight - Provide Deep Insight - Gain Deep Insight - A Insight - Get A Insight - A Small Insight - Gain A Insight - A Clear Insight - A Good Insight - A Little Insight - A Unique Insight