Translation of "a knack for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Meg has a knack for languages. | У Мэг способности к языкам. |
You have a knack for coming with surprises. | Должeн признать, что ты меня удивилa. |
Wow, you really have a knack for being there. | Вы все время здесь. |
Honey, you sure got a knack. | Милая, у тебя хорошая сноровка. |
Different parts of the world have a knack for different things. | Разные части света обладают мастерством в разных вещах. |
I've lost the knack. | Я потерял вдохновение. |
He also had a knack for languages, and eventually could speak nine. | Он имел также способность к языкам, свободно говорил на девяти. |
Hey, Ha Ni, our family must have a knack for speedy recoveries. | Эй, Ха Ни, в нашей семье все быстро поправляются. |
It's just a knack, like juggling three oranges. | Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами. |
She has a real knack for getting people to do what she wants. | У неё особый талант заставлять людей делать то, что она хочет. |
Damn, Three Hairs! The fellow really has a knack. | Что за хрень, Три Волосинки! |
I'm getting the knack of it. | Я собираюсь попасть сейчас. |
And New York has another kind of knack for contemporary art. | Нью Йорк знаменит мастерством в современном искусстве. |
I am not an artist. I never had the knack for it. | Я не художник. Я совсем не гожусь для этого. |
Tom has the knack of making people cry. | У Тома талант доводить людей до слёз. |
You just haven't got the knack of it! | Это у вас рука не набита. |
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am. | Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома. |
After all, maybe it isn't only coffee pots I've lost the knack for finding. | В общем, я могу не разбираться не только в кофеварках. |
He has a knack for keeping the at times flighty Kate out of trouble with clients and Lauren. | Есть поразительное умение удерживать ветреную Кейт от неприятностей с клиентами и Лорен. |
I wonder if I'll ever get the knack of it. | Я не имею привычки говорить сама с собой. Правда, иначе здесь не найдешь умных собеседников. |
Just think what heights I may climb to, once I get the knack. | Подумать только, каких высот я могу достичь. |
I'm trying to get the knack of the language that they use in geometry class. | Я пытаюсь получить умение языке, который они используют в Геометрия класса. |
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones. | Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях. |
Different generations of Darrell men solved their debt crises by marrying rich old women I imagine them as a bunch of handsome guys, with a knack for wooing heiresses. | В разных поколениях мужчины Даррелы решали свои проблемы с долгами, женясь на богатых пожилых женщинах я представляю их себе как компанию симпатичных парней, умеющих ухаживать за наследницами больших состояний . |
Choi has had a knack for drawing since he was a kid, when teachers praised him for his sketches of evil American soldiers that he says he made look as ugly and violent as possible. | Способности Чхве к рисованию раскрылись уже в юном возрасте, когда преподаватели хвалили его за изображения злобных американских солдат, которых, по его словам, он рисовал как можно более жестокими и уродливыми . |
And the Vandals, thanks to their exceptional knack for destruction and violence, gave us the world the 'vandalism' Ow! I hate when that happens! | Ну а Вандалы, благодаря своему исключительному искусству разрушения и жестокости, даровали нам понятие вандализм . |
The so called Varangian tribe leaders (coming from the territories of modern Sweden and Norway) had a knack for good governance, and they were enormously helpful in Old Rus, the story goes. | Так называемые варяжские вожди (пришедшие с территории современных Швеции и Норвегии) оказались хорошими правителями и принесли огромную пользу Древней Руси, как гласит легенда. |
In 1990, the Knack signed with Charisma Records and recorded the album Serious Fun which was released in February 1991. | В 1990 группа появляется на фирме Charisma Records и записывает там альбом Serious Fun в феврале 1991. |
Indeed, it has repeatedly shown a knack for disaggregating its strategy into multiple parts and then pursuing each element separately in such a manner as to allow the different pieces to fall into place with minimal resistance. | Действительно, он неоднократно проявлял ловкость в разукрупнении своей стратегии на несколько частей, а затем вел каждый из элементов по отдельности таким образом, чтобы позволить различным кусочкам мозаики встать на свое место при минимальном сопротивлении. |
Reserves may be for a well, for a reservoir, for a field, for a nation, or for the world. | Файл Oil Reserves.png_thumb_Запасы нефти по странам, по данным ЦРУ на начало 2013 года. |
and for a rising, and for a scab, and for a bright spot | (14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, |
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot | (14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, |
For a price, Ugarte. For a price. | По хорошей цене, Угарте. |
In it We prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, and an ear for an ear, a tooth for a tooth, and retaliation for wounds. | И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение. |
Preparing for a concert,I searched for a melody to a romance for days. | Уже несколько дней я тщетно искал мелодию для романса. |
In for a penny, in for a pound. | Сказал а говори б . |
A doctor sent for me for a consultation. | Доктор попросил меня быть консультантом. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | И предписали Мы им в ней, что душа за душу, и око за око, и нос за нос, и ухо за ухо, и зуб за зуб, и раны отмщение. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | Мы предписали им в Торе жизнь за жизнь, глаз за глаз, нос за нос, зуб за зуб, за раны возмездие. |
And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. | И в ней для них Мы предписали Душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, Ухо за ухо, зуб за зуб, За (нанесенье) ран отмщение (по равной мере). |
Scoring was 3 points for a win, 1 for a draw, 0 for a loss. | За победу начисляется 3 очка, за ничью 1, за поражение 0. |
Related searches : Knack For - Knack For Numbers - Have A Knack - Has A Knack - Had A Knack - Having A Knack - Uncanny Knack - Knack Of - Got The Knack - Get The Knack - Have The Knack - For A While