Translation of "a lifetime experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A once in a lifetime experience.
Это был момент, который я запомню на всю оставшуюся жизнь.
It's a once in a lifetime experience.
Такое переживаешь раз в жизни.
All husbands experience this during their lifetime.
Все мужья проходят через это.
My dear chap, my very dear chap, you've missed the experience of a lifetime! Have I?
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
LONDON According to the United Nations, 70 of women worldwide experience violence in their lifetime.
ЛОНДОН Согласно данным Организации Объединенных Наций, 70 женщин во всем мире за свою жизнь хотя бы раз подвергались насилию.
Never in a lifetime!
Никогда в жизни!
At least a lifetime.
По меньшей мере, целая жизнь.
All through a lifetime
Мы с тобою рядом
All through a lifetime
Мы с тобою рядом
They'd last a lifetime.
Впереди целая жизнь.
The chance of a lifetime!
Oдин из тысячи!
It seems a lifetime ago.
Кажется, что очень давно.
She's spent a lifetime believing.
Всю свою жизнь она верила.
A once in a lifetime fate.
В этом мире связь ,только с одним человеком.
Now, of course, this is an underestimation. A person's lifetime of learning and experience is a lot more than you could put into a single book.
Жизненный опыт и обучение человека гораздо больше того, что можно записать в одну книгу.
Vaccines protect people for a lifetime.
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
It seems like a lifetime ago.
Кажется, что это было давным давно.
That seems like a lifetime ago.
Кажется, что это было давным давно.
It's half a human lifetime away.
Это половина человеческой жизни.
That's honor enough for a lifetime.
Этой чести мне хватит на всю жизнь.
Lloyd always said that in the theatre a lifetime was a season and a season a lifetime. It's June now.
Ллойд всегда говорил, что в театре сезон это жизнь, а жизнь это сезон.
Japan, for example, is starting to experience a huge retirement bulge, implying a sharp reduction in savings as the elderly start to draw down lifetime reserves.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
So prepare for a chance of a lifetime
Так что приготовьтесь получить шанс в жизни
A minute to learn, a lifetime to master.
Минута, чтобы узнать, целая жизнь, чтобы освоить .
Gentlemen, this is a chance of a lifetime
Господа, это шанс вашей жизни.
A lifetime is short, but feels long.
Жизнь коротка, но кажется длинной.
It happens only once in a lifetime.
Это случается лишь раз в жизни.
It happens only once in a lifetime.
Это бывает только раз в жизни.
I should after a lifetime with you.
Как иначе, жизнь вместе прожили.
Stockholm Lifetime Achievement Award Stockholm Lifetime Achievement Award is given as an honour for a lifework within cinema.
Stockholm Lifetime Achievement Award Stockholm Visionary Award Вручается с 2004 года.
The lifetime of a butterfly is three days.
Продолжительность жизни бабочки составляет три дня.
I wish you both a lifetime of happiness.
Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.
Her dream of a lifetime finally came true.
Мечта всей её жизни наконец осуществилась.
Some people need a lifetime to understand this.
Некоторым людям требуется вся жизнь, чтобы это понять.
So early life impacts a lifetime another secret.
Так, ранняя жизнь влияет на всю жизнь ещё один секрет.
I mean, it's the role of a lifetime.
Это же роль всей моей жизни!
You're a class B felon, lifetime sex offender.
Вы особо опасный преступник (до 60 лет заключения), пожизненный насильник.
lifetime income of a classroom by over 250,000.
Великий учитель может предложить вырваться из нищеты к ребенку, который мечты не зависящим от него обстоятельствам.
One wears it only once in a lifetime.
Нетнет! Его надевают только раз в жизни.
He says it's the chance of a lifetime.
Oн говорит, что это один шанс из тысячи.
More than I could save in a lifetime.
Мне за всю жизнь не скопить такой суммы .
We've got a whole lifetime ahead of ud.
У нас впереди целая жизнь.
Mom said she'll keep it for a lifetime.
Мама сказала, что будет хранить их всю жизнь.
Vaccination s Lifetime of Blessings
Жизнь, дарованная вакцинами
Sometime in my lifetime.
И то, что я смогу застать это время.

 

Related searches : Lifetime Of Experience - A Lifetime - After A Lifetime - A Lifetime Away - A Whole Lifetime - Take A Lifetime - Last A Lifetime - Over A Lifetime - In A Lifetime - During A Lifetime - Once A Lifetime - Half A Lifetime