Translation of "lifetime of experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A once in a lifetime experience.
Это был момент, который я запомню на всю оставшуюся жизнь.
It's a once in a lifetime experience.
Такое переживаешь раз в жизни.
All husbands experience this during their lifetime.
Все мужья проходят через это.
LONDON According to the United Nations, 70 of women worldwide experience violence in their lifetime.
ЛОНДОН Согласно данным Организации Объединенных Наций, 70 женщин во всем мире за свою жизнь хотя бы раз подвергались насилию.
My dear chap, my very dear chap, you've missed the experience of a lifetime! Have I?
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни!
Vaccination s Lifetime of Blessings
Жизнь, дарованная вакцинами
The chance of a lifetime!
Oдин из тысячи!
Now, of course, this is an underestimation. A person's lifetime of learning and experience is a lot more than you could put into a single book.
Жизненный опыт и обучение человека гораздо больше того, что можно записать в одну книгу.
Sometime in my lifetime.
И то, что я смогу застать это время.
Never in a lifetime!
Никогда в жизни!
In his lifetime J.R.R.
Был распространён в Дориате.
In My Lifetime, Vol.
In My Lifetime, Vol.
At least a lifetime.
По меньшей мере, целая жизнь.
All through a lifetime
Мы с тобою рядом
All through a lifetime
Мы с тобою рядом
They'd last a lifetime.
Впереди целая жизнь.
Márquez is the greatest author of our lifetime.
Маркес величайший автор в нашей жизни.
The lifetime of a butterfly is three days.
Продолжительность жизни бабочки составляет три дня.
I wish you both a lifetime of happiness.
Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.
Her dream of a lifetime finally came true.
Мечта всей её жизни наконец осуществилась.
I mean, it's the role of a lifetime.
Это же роль всей моей жизни!
lifetime income of a classroom by over 250,000.
Великий учитель может предложить вырваться из нищеты к ребенку, который мечты не зависящим от него обстоятельствам.
So prepare for a chance of a lifetime
Так что приготовьтесь получить шанс в жизни
All of this has happened in my lifetime.
Всё это произошло в течение моей жизни.
Gentlemen, this is a chance of a lifetime
Господа, это шанс вашей жизни.
He says it's the chance of a lifetime.
Oн говорит, что это один шанс из тысячи.
We've got a whole lifetime ahead of ud.
У нас впереди целая жизнь.
Now, one lifetime one career.
Одна жизнь одна карьера .
It seems a lifetime ago.
Кажется, что очень давно.
She's spent a lifetime believing.
Всю свою жизнь она верила.
But when this lifetime came and I had some idea that this would be the lifetime,
Когда этот момент настал, а у Меня было представление, что до его наступления придётся очень долго ждать,
) However, nothing of his was published in his lifetime.
Основатель миснагедского (или литовского) направления в иудаизме.
The lifetime of a smaller satellite is much shorter.
Соответственно, спутник меньших размеров разрушится гораздо быстрее.
And you'll have a lifetime supply of good drugs.
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами.
Now, listen, this is an opportunity of a lifetime.
Теперь слушай, это шанс всей жизни.
Japan, for example, is starting to experience a huge retirement bulge, implying a sharp reduction in savings as the elderly start to draw down lifetime reserves.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
Vaccines protect people for a lifetime.
Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
It seems like a lifetime ago.
Кажется, что это было давным давно.
That seems like a lifetime ago.
Кажется, что это было давным давно.
The atmospheric lifetime is 270 years.
Время жизни трифторметана в атмосфере составит 270 лет.
It's half a human lifetime away.
Это половина человеческой жизни.
So that's coming in your lifetime.
Это начало вашей жизни.
A once in a lifetime fate.
В этом мире связь ,только с одним человеком.
That's honor enough for a lifetime.
Этой чести мне хватит на всю жизнь.
I pay her by the lifetime.
Я плачу ей за время.

 

Related searches : Lifetime Experience - A Lifetime Experience - Lifetime Of Learning - Chance Of Lifetime - End Of Lifetime - Lifetime Of Memories - Of A Lifetime - Lifetime Of Machine - Lifetime Of Use - Of Experience - Lifetime Earnings - Operational Lifetime - Lifetime Employment