Translation of "a scant" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

There is, however, scant accountability.
Таким образом, подотчетность остается на очень низком уровне.
We have brought scant merchandise.
Нас и нашу семью постигла беда голод из за засухи и неурожая .
We have brought scant merchandise.
Но мы просим тебя отмерить нам полную меру зерна, несмотря на небольшую плату, которую мы можем предложить за нее. Будь же снисходителен к нам и позволь нам взять больше того, что нам полагается.
We have brought scant merchandise.
Мы прибыли с небольшим товаром.
We have brought scant merchandise.
Когда они вошли к нему, они сказали О управитель! Нас и наш род постиг голод, причиняющий вред телу и душе.
We come with merchandise of scant worth.
Нас и нашу семью постигла беда голод из за засухи и неурожая .
We come with merchandise of scant worth.
Нас и нашу семью постигло зло.
We come with merchandise of scant worth.
Но мы просим тебя отмерить нам полную меру зерна, несмотря на небольшую плату, которую мы можем предложить за нее. Будь же снисходителен к нам и позволь нам взять больше того, что нам полагается.
We come with merchandise of scant worth.
Мы прибыли с небольшим товаром.
We come with merchandise of scant worth.
Когда они вошли к нему, они сказали О управитель! Нас и наш род постиг голод, причиняющий вред телу и душе.
We come with merchandise of scant worth.
Нас и наш род поразила беда. Мы прибыли с небольшим товаром.
We come with merchandise of scant worth.
Беда постигла нас и всю нашу семью, И (меновой) товар наш скуден.
What safety they had was very scant.
Все, что у них было очень скудная защита.
But there is scant evidence to support this view.
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения.
This is because Lebanon is a very small State with a delicate population composition and scant economic resources.
Это происходит потому, что Ливан является очень маленьким государством со сложным составом населения и ограниченными экономическими ресурсами.
They were but another sign of the scant political honeymoon she enjoyed.
Они были лишь еще одним признаком окончания ее короткого политического медового месяца .
Japan would annex Korea in 1910, with scant protest from other powers.
В 1910 году, несмотря на протесты других стран, Япония формально аннексировала Корею.
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13.
They have no access to political and economic power in a society that considers them of scant value.
У них нет никакого доступа к политической и экономической власти в обществе, для которого они не представляют большой ценности.
There is scant chance of that if Trump is the party s standard bearer.
Сейчас мало шансов, что партия добьется этого, если Трамп будет ее знаменосцем.
There was scant need to convince scientists of the importance of basic research.
Не было большой необходимости в том, чтобы убедить ученых в важности проведения фундаментальных исследований.
According to an old Chinese saying, a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.
Есть старая китайская поговорка Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое слабой .
It draws scant media attention or celebrity firepower, which are often crucial to attracting charitable donations to a cause.
Она обращает на себя мало внимания СМИ или знаменитостей, что часто имеет решающее значение для привлечения благотворительных пожертвований на какое либо дело.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles.
Государство рассматривается как средство для обеспечения социальной справедливости, и есть только ограниченные упоминая принципов шариата.
But the evidence for believing that euroization can precede sufficient institutional reforms is scant.
Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
So Greece s economy has scant ability to create sustained productivity growth and high human satisfaction.
Поэтому у греческой экономики скудные возможн сти для создания устойчивого роста производительности труда и высокого уровня человеческой удовлетворенности.
Firstly, because the complainant has presented scant medical evidence in connection with his asylum application.
а) Во первых, заявитель представил недостаточно медицинских доказательств в связи со своим заявлением о предоставлении убежища.
The industrial countries continued to pay scant attention to the problems of the developing countries.
Промышленно развитые страны уделяют по прежнему мало внимания проблемам развивающихся стран.
Now, unfortunately, only scant resources are being invested in building new democracies and new economies.
К сожалению, сейчас вкладываются лишь скудные ресурсы в строительство новых демократий и новой экономики.
If most of the Non Self Governing Territories had small populations and scant resources, each one nevertheless had a distinctive identity.
Большинство несамоуправляющихся территорий обладают незначительными ресурсами и являются малонаселенными, однако каждая из них обладает особыми характеристиками.
The DPJ has had scant time to make up for what the LDP has long neglected.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
Regrettably, today the people's frustration is palpable at the scant international assistance that has been provided.
К сожалению, в настоящее время отмечается разочарование населения в связи с незначительными масштабами предоставляемой международной помощи.
But all these resolutions have been like paper admonitions they have had scant effect on the ground.
Однако все эти резолюции были лишь предостережениями на бумаге они не имели никакого воздействия на местах.
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon.
Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может , в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться.
Deficient education, infrastructure, security, and courts, together with endemic corruption and scant entrepreneurial dynamism, militate against excessive optimism.
Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
Countries with command economies and scant experience of democracy are about to become full members of the Union, after a decade of rapid transformation.
Страны с централизованной экономикой и почти без опыта демократии претендуют сегодня, после десяти лет быстрых коренных реформ, на полноправное членство в ЕС.
Evidence of the company's actual business operations was scant, limited mostly to a website and the appearance of a pumpjack tattoo on the side of Birdman's head.
Доказательства фактической деятельности бизнеса компании было скудное, ограниченное главным образом на веб сайте и появление pumpjack татуировки на правой стороне головы Birdman.
None the less, the annexationist option was defeated in the election, thus receiving a hard blow a scant 11 months after having taken over the colonial administration.
Тем не менее аннексионистский выбор был отвергнут при голосовании, что нанесло аннексионистам тяжелый удар спустя всего лишь 11 месяцев после их прихода к власти в колониальной администрации.
The eight scant years of his pontificate were important in the political, scientific, and literary history of the world.
Восемь лет его понтификата сыграли важную роль в политической, научной и литературной истории мира.
We have brought scant merchandise. But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость. Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!
Many features of the occupation are carried out with scant regard for the environment of the Occupied Palestinian Territory.
Многие меры, принимаемые в условиях оккупации, осуществляются при минимальном учете необходимости охраны окружающей среды оккупированной палестинской территории.
That I will show you shining at this feast, And she shall scant show well that now shows best.
Вот я покажу вам, сияющий на этот праздник, и она должна показать, скудные хорошо, что сейчас показывает лучший.
These tend to decay the moral fibre of a society and drain already scant resources in efforts to combat the menace, thus frustrating national development processes.
Это имеет тенденцию к разложению моральной ткани общества и истощению и без того скудных ресурсов в усилиях по борьбе с этой угрозой, нарушая, таким образом, процессы национального развития.
Bachelet s margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000.
Преимущество, принесшее победу Бачелет, было гораздо больше 31000 голосов, приведших Лагоса к власти в январе 2000 года.
Serbian national and mainstream media have largely ignored the case, and those outlets that did cover it offered scant reporting.
Национальные и крупные СМИ Сербии в большинстве своём проигнорировали происшествие, а те, кто рассказал о нём, предоставили весьма малое количество информации.

 

Related searches : Scant Attention - Scant Information - Scant Hope - Scant Time - Scant Regard - Scant Evidence - Scant(p) - Is Scant - Scant Data - Scant Interest - Scant Supply - Scant Research - Scant Consideration