Translation of "abandonment" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Abandonment.
Да, я занимаю позицию советника в ООН.
(c) The date of abandonment
с) дате, когда они были оставлены
C. Abandonment of Managed Lands
C. Забрасывание обрабатываемых земель
Abandonment of ships (decision VII 27)
Осуществление решений, принятых Конференцией Сторон на ее седьмом совещании оставление судов (решение VII 27)
Abandonment of ships on land or in ports
Оставление судов на суше или в портах
(c) A mechanism for financing rehabilitation and abandonment
с) механизм финансирования работ по рекультивации земельных участков и свертыванию добычи
Item 5 (f) Abandonment of ships (decision VII 27)
Пункт 5 f) Оставление судов (решение VII 27)
From abandonment of the study is attributed to Mother
С отказом от изучения связана с Матерью
However, even with the effective abandonment of Brother Jonathan (i.e.
Например, во время гражданской войны в США часто использовался брат Джонатан.
The Dutch were adamant on the British abandonment of Singapore.
Голландцы настаивали на том, чтобы англичане покинули Сингапур.
Questionnaire regarding the abandonment of ships on land or in ports
Приложение
(a) In the seventh preambular paragraph, the words quot abandonment and kidnapping for commercial purposes quot were replaced by quot abandonment, kidnapping and abductions for commercial purposes quot
a) в седьмом пункте преамбулы слова quot отказу от детей и их похищением в коммерческих целях quot были заменены словами quot отказу от детей, их похищению и насильственному увозу в коммерческих целях quot
UNICEF is working with partners to promote its abandonment in 23 countries.
ЮНИСЕФ совместно со своими партнерами работает над ее искоренением в 23 странах.
Termination (disability, agreed, disciplinary, abandonment of post) Summaries of personal evaluation reports
Прекращение службы (потеря трудоспособности, увольнение на взаимоприемлемых условиях, дисциплинарное увольнение, уход с должности)
My question has to do with issues of abandonment and feeling of unworthiness
Мой вопрос касается чувства покинутости и недостойности
However a recent development has been the abandonment by the pupils of their studies.
Однако в последнее время студенты нередко бросают учебу.
Soil erosion is intensified by land abandonment and forest fires, particularly in marginal areas.
Эрозия почвы усиливается после вывода земель из обработки, лесными пожарами, в особенности в маргинальных ландшафтах.
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear weapon programme.
Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
Accordingly, the Government believes there is a very strong case for abandonment of the procedure.
В соответствии с этим правительство убеждено в том, что есть все основания для ликвидации этой процедуры.
It covers abandonment, death of the parents, alcoholic parents, childhood sexual abuse, physical abuse, emotional abuse.
Например, отказ от ребёнка, смерть родителей, родители алкоголики, детское сексуальное насилие, физическое насилие, психологическое насилие.
The accident led to the abandonment of the practice of locking passengers in their carriages in France.
После этой катастрофы была отменена общепринятая во Франции практика запирать пассажиров в вагонах.
Later he confessed abandonment of the Classical Mongolian Script as one of the mistakes of his life.
Позже он признался, что отказ от классического старомонгольского письма одна из ошибок его жизни.
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered.
Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны.
The overall situation was favourable to such a project, and public opinion would not countenance its abandonment.
Общая ситуация благоприятствует такому проекту, и общественное мнение не потерпит отказа от него.
The psychologist Allan Schore calls that Proximal Abandonment when the parent is physically present but emotionally absent. .
Психолог Алан Шор называет это внутренним отстранением , когда родитель физически рядом, но отсутствует в эмоциональном плане. .
Furthermore, the abandonment of traditional cultivation practices and the adoption of modern methods of plowing can destroy bulbs.
Кроме того, отказ от традиционной практики выращивания и внедрение современных методов вспашки может привести к разрушению луковиц.
But due to NetBurst's abandonment, Nehalem is now a completely different project, but has some similarities with NetBurst.
Архитектура NetBurst разрабатывалась, в первую очередь, с целью достижения высоких тактовых частот процессоров.
For women living with HIV, violence and threats of abandonment are frequently the response to a positive diagnosis.
Для ВИЧ инфицированных женщин подтверждение диагноза зачастую сопряжено с насилием и перспективой быть оставленной супругом.
Recognizing the many legal and practical issues raised by the abandonment of ships on land or in ports,
признавая, что оставление судов на суше или в портах вызывает целый ряд проблем правового и практического характера,
(e) Crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures
e) кризис традиционного сельского хозяйства, с которым связано выведение земель из оборота и постепенное разрушение почвозащитных и водоохранных сооружений
(e) crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures
e) кризис традиционного сельского хозяйства, с которым связано выведение земель из оборота и постепенное разрушение почвозащитных и водоохранных сооружений
Land abandonment or reduced grazing, on the other hand, affects more semi natural areas, especially species rich grasslands.
С другой стороны, заброшенные земли или закрытые пастбища влияют более всего на полуприродные зоны особенно на многотравные луга.
A tilt toward monetary rigidity and an expansive fiscal policy through a creeping abandonment of the EU Stability Pact.
Крен в сторону монетарной жесткости и экспансивной фискальной политики, путем тихого отказа от Пакта о Стабильности, принятого ЕС.
What further measures are required to minimize loss or abandonment of fishing gear? How can its retrieval be facilitated?
Каковы дальнейшие меры, требуемые для максимального сокращения частотности фактов потери или оставления орудий лова?
(b) The relevant instruments or declarations of the International Labour Organization, and other entities, concerning the abandonment of seafarers
b) соответствующими документами или декларациями Международной организации труда и других организаций в том, что касается оставления моряков
Certainly, the elderly do not deserve to be marooned on the island of loneliness and abandonment in their silver years.
Безусловно, пожилые люди не заслуживают того, чтобы их оставляли на острове одиночества и невнимания в их серебряные годы .
While consent was needed, it was difficult to see how wives could object when faced with the possibility of abandonment.
Хотя это оговаривается необходимостью согласия, трудно себе представить, каким образом могут возражать жены, если над ними весит угроза отвержения.
Recognizing the concern expressed by a number of Parties related to the abandonment of ships on land or in ports,
признавая выраженную рядом Сторон обеспокоенность в связи с оставлением судов на суше или в портах,
Concerned that the abandonment of ships on land or in ports could have effects on human health and the environment,
будучи обеспокоена тем, что оставление судов на суше или в портах может иметь неблагоприятные последствия для здоровья человека и для окружающей среды,
This film was released just after the abandonment of the production code, but before the adoption of the MPAA rating system.
Этот фильм был выпущен сразу после отказа от производственного кода, но до принятия системы рейтинга MPAA.
Inadequate and inconsistent technical support was also identified as an obstacle to cooperation that had led to the abandonment of projects.
В качестве препятствия на пути сотрудничества называлась также недостаточная и непоследовательная техническая поддержка, что ведет к прекращению реализации проектов.
In the first category, is the traumatic and abusive and abandonment experiences of my downtown Eastside patients and of many addicts.
В первом случае речь идёт о трагических событиях из жизни моих пациентов из Ист Сайда и многих других наркозависимых.
The Committee is concerned about the problem of the sale of women and girl children and of the abandonment of elderly women.
Комитет обеспокоен проблемой продажи женщин и девочек и оставления без присмотра престарелых женщин.
This does not, of course, mean the abandonment of vigour in police activity or the adoption of a complacent attitude towards crime.
Это, конечно же, не означает, что полицейский аппарат должен утратить активность или занять примиренческие позиции в отношении преступности.
Our sincere hope is that the latest set back will not lead to abandonment of the Sudan situation by the international community.
Мы искренне надеемся на то, что самая последняя отсрочка не повлечет за собой отказа международного сообщества от рассмотрения положения в Судане.

 

Related searches : Abandonment Rate - Land Abandonment - Cart Abandonment - Job Abandonment - Abandonment Stage - Systematic Abandonment - Constructive Abandonment - Wilful Abandonment - Abandonment Costs - Abandonment Option - Abandonment Issues - Well Abandonment - Forced Abandonment - Infant Abandonment