Translation of "ability to implement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ability - translation : Ability to implement - translation : Implement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. | Это ограничивает возможности Агентства в отношении планирования и осуществления программ и деятельности по проектам. |
External debt posed a pressing problem and restricted the Government's ability to implement poverty reduction programmes. | Серьезную проблему представляет внешняя задолженность, которая ограничивает возможности правительства по осуществлению программ сокращения масштабов нищеты. |
The ability to implement Agenda 21 and the other decisions adopted at Rio would differ from country to country. | Возможности выполнения Повестки дня на XXI век и решений ЮНСЕД в разных странах различны. |
UNCTAD continued to operate under tight constraints, which adversely affected its ability to implement the Bangkok and Sao Paulo mandates. | ЮНКТАД продолжает действовать в трудных условиях, отрицательно сказывающихся на ее способности к выполнению Бангкокского Сан Паульского мандатов. |
Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately. | Кроме этого, она ограничивает возможности Агентства в плане осуществления мер в контексте реформ в области образования, проводимых властями принимающих стран, а также в плане надлежащего содержания школьных помещений. |
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. | Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права. |
The ability of most developing countries to implement significant social and productive programmes continued to be limited by their external indebtedness. | Возможности большинства развивающихся стран осуществить важные социальные и производственные программы по прежнему ограничиваются их внешней задолженностью. |
Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant. | Просьба представить обновленную информацию о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства участника для осуществления его обязательств в соответствии с Пактом. |
The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes. | Подлинная сила коллективной безопасности заключается в способности осуществлять положения Устава, касающиеся мирного разрешения споров. |
Sexual exploitation and abuse threatens to tarnish the very name of the United Nations and to undermine our ability to implement Security Council mandates. | Сексуальная эксплуатация и надругательства угрожают запятнать само имя Организации Объединенных Наций и подорвать нашу способность выполнять те задачи, которые ставит перед нами Совет Безопасности. |
We appeal to our partners and to all donor institutions to assist small island developing States in enhancing their ability to implement the Mauritius Strategy. | Мы призываем наших партнеров и всех институциональных доноров помогать малым островным развивающимся государствам в укреплении их потенциала по осуществлению Маврикийской стратегии. |
And that brings us to skill number three, the ability to implement this, to get colleagues across the entire chain to actually do these things. | И это приводит нас к навыку номер три возможности осуществлять такое, связывать коллег одной цепью для выполнения работы. |
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals. | Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц. |
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change. | Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений. |
The Council also emphasizes the need to urgently implement highly visible quick impact projects that have the ability to deliver immediate benefits to the population. | Совет особо отмечает также необходимость срочного осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способны принести реальные блага населению и которые имеют зримый эффект. |
The goal is to implement a comprehensive set of fiscal responsibility laws that curb the ability of legislatures and ministers to increase spending relentlessly. | Стоит задача реализации целого пакета законов, устанавливающих финансовую ответственность, с помощью которых можно было бы усилить контроль над непродуманным расходованием денежных средств законодательными органами и министрами. |
It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. | Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат. |
It also welcomed the fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. | Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат. |
There has been a lack of vision to recognize the true scope of collective interests and the political will and ability to implement them. | Не хватает кругозора признать подлинный масштаб коллективных интересов и политической воли и умения реализовать их. |
International cooperation and the sharing of experience with other countries could also help smaller economies to develop their ability to design and implement appropriate policies. | Международное сотрудничество и обмен опытом с другими странами также могли бы помочь более малым странам в расширении своих возможностей по разработке и осуществлению надлежащей политики. |
2. Such changes should safeguard the new found ability of the Security Council to take and implement decisions and to intervene when peace is threatened. | 2. Подобные изменения должны способствовать укреплению обретенной Советом Безопасности в недавнее время способности принимать и претворять в жизнь решения, а также принимать меры в связи с ситуациями, угрожающими миру. |
The continued lack of a secure environment continues to severely limit the ability of UNAMI to fully implement its mandate and exposes its staff to considerable risk. | Сохраняющееся отсутствие условий безопасности по прежнему существенно ограничивает способность МООНСИ в полной мере осуществить свой мандат и создает значительную угрозу для ее персонала. |
At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision. | В то же время премьер министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях, что лишает их возможности осуществлять намеченные ими меры. |
Forty four States have asked for assistance but no State has said that its lack of capacity has affected its ability to implement the measures. | Сорок четыре государства запросили помощь, однако ни одно из государств не сообщило о том, что отсутствие потенциала влияет на его способность осуществлять меры. |
But States which have shown shortcomings in their ability to implement the sanctions, or where issues of implementation are under discussion, will need follow up. | Однако государства, в которых отмечаются недостатки в плане возможностей осуществления санкций или в которых вопросы осуществления находятся в процессе обсуждения, нуждаются в дополнительных мерах. |
In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. | Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала. |
Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in Western Sahara. | Просьба представить обновленную информацию о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства участника по выполнению им своих обязательств по Пакту, особенно в Западной Сахаре. |
Beginning at INC1, developing countries and countries with economies in transition highlighted the importance of financial assistance to their ability to implement a legally binding PIC procedure. | Еще в ходе МКП 1 развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подчеркнули важное значение оказания финансовой помощи, которая позволит им осуществлять имеющую обязательную юридическую силу процедуру ПОС. |
34. His delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes. | 34. Его делегация убеждена в том, что реальная сила коллективной безопасности основывается на способности полного осуществления положений, касающихся мирного урегулирования споров. |
They're there, their interesting ability is the ability to sense sodium. | Они чувствительны к уровню натрия. |
That's where the ability to engineer microbes, the ability to engineer tissues, and the ability to engineer robots begin to lead to a reboot. | Способность выращивать клетки Способность выращивать ткани Способность создавать роботов ведут к перезагрузке всей системы |
The Chinese government s uncertain ability or willingness to rein in debt is apparent in its contradictory commitment to implement major structural reforms while maintaining 7.5 annual GDP growth. | Сомнительно, чтобы китайское правительство могло или хотело обуздать долг, что очевидно по его противоречивому обязательству провести крупные структурные реформы, в то же время поддерживая рост ВВП на уровне 7,5 в год. |
The Secretariat apos s ability to implement these plans is contingent upon the receipt of sufficient funds in the form of contributions to the Trust Fund for Symposia. | Возможности Секретариата реализовать эти планы зависят от поступления достаточных средств в виде взносов в целевой фонд для проведения симпозиумов. |
The failure of Member States to pay assessed contributions adversely affected the Organization's financial stability and its ability to implement the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it. | Г н Разифф отмечает, что невыполнение государствами членами своих обязательств подрывает финансовую стабильность Организации, а также ее способность выполнять многочисленные сложные задачи, которые были перед ней поставлены. |
2. Recognizes that non payment of assessed contributions in full and on time has damaged and continues to damage the ability of the Organization to implement its activities effectively | 2. признает, что неуплата начисленных взносов в полном объеме и своевременно нанесла и продолжает наносить ущерб способности Организации эффективно осуществлять свою деятельность |
Mr. Rowden also expressed concern at the disconnect between the impact of World Trade Organization (WTO) agreements on the ability of countries to implement poverty reduction programmes. | Г н Роуден также выразил озабоченность в связи с отсутствием эффекта соглашений Всемирной торговой организации (ВТО) для целей расширения возможности стран осуществлять программы сокращения объемов нищеты. |
Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure. | Навык первый это способность распознавать успех и неудачу. |
ability. | Напр. |
While donor procedures in general are complex and differ from one to the other, the ability of the Transitional Government to plan and implement is also a source of delay. | Хотя процедуры, применяемые донорами, в целом являются сложными и отличаются друг от друга в зависимости от того или иного донора, источником задержки является также неспособность переходного правительства быстро осуществлять планирование и реализацию задуманного. |
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots. | Эти три тренда это Способность создавать клетки Способность создавать ткани И роботы. |
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots. | Эти три тренда это Способность создавать клетки (элементы) Способность создавать ткани |
To implement the conclusions and | неральной Ассамблеей и изло |
Implement | Реализовать |
Implement | Кодировка |
The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important. | Умение тяжело работать это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная. |
Related searches : To Implement - Going To Implement - Capacity To Implement - Commitment To Implement - Plan To Implement - Recommend To Implement - Suggested To Implement - Reluctance To Implement - Effort To Implement - Continued To Implement - Fail To Implement - Quick To Implement - To Further Implement