Translation of "ability to implement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities.
Это ограничивает возможности Агентства в отношении планирования и осуществления программ и деятельности по проектам.
External debt posed a pressing problem and restricted the Government's ability to implement poverty reduction programmes.
Серьезную проблему представляет внешняя задолженность, которая ограничивает возможности правительства по осуществлению программ сокращения масштабов нищеты.
The ability to implement Agenda 21 and the other decisions adopted at Rio would differ from country to country.
Возможности выполнения Повестки дня на XXI век и решений ЮНСЕД в разных странах различны.
UNCTAD continued to operate under tight constraints, which adversely affected its ability to implement the Bangkok and Sao Paulo mandates.
ЮНКТАД продолжает действовать в трудных условиях, отрицательно сказывающихся на ее способности к выполнению Бангкокского Сан Паульского мандатов.
Further, they limit the Agency's ability to implement educational reforms introduced by host authorities and to maintain school premises adequately.
Кроме этого, она ограничивает возможности Агентства в плане осуществления мер в контексте реформ в области образования, проводимых властями принимающих стран, а также в плане надлежащего содержания школьных помещений.
The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law.
Авторитет нашей Организации должен проявиться в ее способности добиваться соблюдения Устава и проводить в жизнь нормы и принципы международного права.
The ability of most developing countries to implement significant social and productive programmes continued to be limited by their external indebtedness.
Возможности большинства развивающихся стран осуществить важные социальные и производственные программы по прежнему ограничиваются их внешней задолженностью.
Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant.
Просьба представить обновленную информацию о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства участника для осуществления его обязательств в соответствии с Пактом.
The real strength of collective security lies in the ability to implement the provisions of the Charter relating to peaceful settlement of disputes.
Подлинная сила коллективной безопасности заключается в способности осуществлять положения Устава, касающиеся мирного разрешения споров.
Sexual exploitation and abuse threatens to tarnish the very name of the United Nations and to undermine our ability to implement Security Council mandates.
Сексуальная эксплуатация и надругательства угрожают запятнать само имя Организации Объединенных Наций и подорвать нашу способность выполнять те задачи, которые ставит перед нами Совет Безопасности.
We appeal to our partners and to all donor institutions to assist small island developing States in enhancing their ability to implement the Mauritius Strategy.
Мы призываем наших партнеров и всех институциональных доноров помогать малым островным развивающимся государствам в укреплении их потенциала по осуществлению Маврикийской стратегии.
And that brings us to skill number three, the ability to implement this, to get colleagues across the entire chain to actually do these things.
И это приводит нас к навыку номер три возможности осуществлять такое, связывать коллег одной цепью для выполнения работы.
Likewise, the Transitional Government, assisted by MINUSTAH, still lacked the ability to implement an adequate programme encompassing all armed groups and individuals.
Аналогичным образом переходное правительство пока не в состоянии осуществлять при содействии МООНСГ адекватную программу в отношении всех вооруженных групп и лиц.
Their real accomplishment was the ability to inspire politicians to advocate these conceptions and persuade colleagues to implement them, thereby enabling sustainable and real change.
Их реальным достижением было умение побудить политиков поддержать эти концепции и убедить коллег внедрить их, тем самым открывая возможность реальных и стойких изменений.
The Council also emphasizes the need to urgently implement highly visible quick impact projects that have the ability to deliver immediate benefits to the population.
Совет особо отмечает также необходимость срочного осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способны принести реальные блага населению и которые имеют зримый эффект.
The goal is to implement a comprehensive set of fiscal responsibility laws that curb the ability of legislatures and ministers to increase spending relentlessly.
Стоит задача реализации целого пакета законов, устанавливающих финансовую ответственность, с помощью которых можно было бы усилить контроль над непродуманным расходованием денежных средств законодательными органами и министрами.
It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate.
Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат.
It also welcomed the fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate.
Он также с удовлетворением отметил, что вместе с такими директивными указаниями будут представляться планы осуществления, с тем чтобы Комитет мог более эффективно осуществлять свой мандат.
There has been a lack of vision to recognize the true scope of collective interests and the political will and ability to implement them.
Не хватает кругозора признать подлинный масштаб коллективных интересов и политической воли и умения реализовать их.
International cooperation and the sharing of experience with other countries could also help smaller economies to develop their ability to design and implement appropriate policies.
Международное сотрудничество и обмен опытом с другими странами также могли бы помочь более малым странам в расширении своих возможностей по разработке и осуществлению надлежащей политики.
2. Such changes should safeguard the new found ability of the Security Council to take and implement decisions and to intervene when peace is threatened.
2. Подобные изменения должны способствовать укреплению обретенной Советом Безопасности в недавнее время способности принимать и претворять в жизнь решения, а также принимать меры в связи с ситуациями, угрожающими миру.
The continued lack of a secure environment continues to severely limit the ability of UNAMI to fully implement its mandate and exposes its staff to considerable risk.
Сохраняющееся отсутствие условий безопасности по прежнему существенно ограничивает способность МООНСИ в полной мере осуществить свой мандат и создает значительную угрозу для ее персонала.
At the same time, the Prime Minister and others stressed the skills gap at all levels that was handicapping their ability to implement their vision.
В то же время премьер министр и другие подчеркивали отсутствие профессиональных навыков на всех уровнях, что лишает их возможности осуществлять намеченные ими меры.
Forty four States have asked for assistance but no State has said that its lack of capacity has affected its ability to implement the measures.
Сорок четыре государства запросили помощь, однако ни одно из государств не сообщило о том, что отсутствие потенциала влияет на его способность осуществлять меры.
But States which have shown shortcomings in their ability to implement the sanctions, or where issues of implementation are under discussion, will need follow up.
Однако государства, в которых отмечаются недостатки в плане возможностей осуществления санкций или в которых вопросы осуществления находятся в процессе обсуждения, нуждаются в дополнительных мерах.
In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity.
Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала.
Please provide updated information on factors and difficulties that impede the State party's ability to implement its obligations under the Covenant, especially in Western Sahara.
Просьба представить обновленную информацию о факторах и трудностях, ограничивающих возможности государства участника по выполнению им своих обязательств по Пакту, особенно в Западной Сахаре.
Beginning at INC1, developing countries and countries with economies in transition highlighted the importance of financial assistance to their ability to implement a legally binding PIC procedure.
Еще в ходе МКП 1 развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подчеркнули важное значение оказания финансовой помощи, которая позволит им осуществлять имеющую обязательную юридическую силу процедуру ПОС.
34. His delegation was convinced that the real strength of collective security lay in the ability to implement fully provisions relating to the peaceful settlement of disputes.
34. Его делегация убеждена в том, что реальная сила коллективной безопасности основывается на способности полного осуществления положений, касающихся мирного урегулирования споров.
They're there, their interesting ability is the ability to sense sodium.
Они чувствительны к уровню натрия.
That's where the ability to engineer microbes, the ability to engineer tissues, and the ability to engineer robots begin to lead to a reboot.
Способность выращивать клетки Способность выращивать ткани Способность создавать роботов ведут к перезагрузке всей системы
The Chinese government s uncertain ability or willingness to rein in debt is apparent in its contradictory commitment to implement major structural reforms while maintaining 7.5 annual GDP growth.
Сомнительно, чтобы китайское правительство могло или хотело обуздать долг, что очевидно по его противоречивому обязательству провести крупные структурные реформы, в то же время поддерживая рост ВВП на уровне 7,5 в год.
The Secretariat apos s ability to implement these plans is contingent upon the receipt of sufficient funds in the form of contributions to the Trust Fund for Symposia.
Возможности Секретариата реализовать эти планы зависят от поступления достаточных средств в виде взносов в целевой фонд для проведения симпозиумов.
The failure of Member States to pay assessed contributions adversely affected the Organization's financial stability and its ability to implement the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it.
Г н Разифф отмечает, что невыполнение государствами членами своих обязательств подрывает финансовую стабильность Организации, а также ее способность выполнять многочисленные сложные задачи, которые были перед ней поставлены.
2. Recognizes that non payment of assessed contributions in full and on time has damaged and continues to damage the ability of the Organization to implement its activities effectively
2. признает, что неуплата начисленных взносов в полном объеме и своевременно нанесла и продолжает наносить ущерб способности Организации эффективно осуществлять свою деятельность
Mr. Rowden also expressed concern at the disconnect between the impact of World Trade Organization (WTO) agreements on the ability of countries to implement poverty reduction programmes.
Г н Роуден также выразил озабоченность в связи с отсутствием эффекта соглашений Всемирной торговой организации (ВТО) для целей расширения возможности стран осуществлять программы сокращения объемов нищеты.
Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure.
Навык первый это способность распознавать успех и неудачу.
ability.
Напр.
While donor procedures in general are complex and differ from one to the other, the ability of the Transitional Government to plan and implement is also a source of delay.
Хотя процедуры, применяемые донорами, в целом являются сложными и отличаются друг от друга в зависимости от того или иного донора, источником задержки является также неспособность переходного правительства быстро осуществлять планирование и реализацию задуманного.
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots.
Эти три тренда это Способность создавать клетки Способность создавать ткани И роботы.
Those three trends are the ability to engineer cells, the ability to engineer tissues, and robots.
Эти три тренда это Способность создавать клетки (элементы) Способность создавать ткани
To implement the conclusions and
неральной Ассамблеей и изло
Implement
Реализовать
Implement
Кодировка
The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.
Умение тяжело работать это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.

 

Related searches : To Implement - Going To Implement - Capacity To Implement - Commitment To Implement - Plan To Implement - Recommend To Implement - Suggested To Implement - Reluctance To Implement - Effort To Implement - Continued To Implement - Fail To Implement - Quick To Implement - To Further Implement