Translation of "abusive situation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Abusive - translation : Abusive situation - translation : Situation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The lack of secure tenure also contributes to a woman's decision to remain in an abusive situation. | Отсутствие гарантий владения жильем также побуждает женщин продолжать жить в условиях неподобающего обращения. |
The lady was very abusive. | Женщина вела себя оскорбительно. |
The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. | Недееспособность может также помешать человеку избежать угрозы нападения или позвать на помощь. |
I'm screaming because this is abusive. | Нет, я кричу, чтобы вы услышали меня, потому что это беззаконие. |
Wasteful abusive and focused on labor productivity. | Отходная ресурсорасточительная, нацеленная на производительность труда. |
So you start to hear these abusive voices, but you don't hear one abusive voice, you hear about a thousand 100,000 abusive voices, like if the Devil had Tourette's, that's what it would sound like. | А потом начинаешь слышать бранящиеся голоса, и не один, а тысячи голосов, 100 000 голосов, как если бы у дьявола был синдром Туретта вот так это звучит. |
Putin was brought printouts of abusive materials about him. | Путину приносили распечатки ругательных материалов про него. |
I received abusive messages and threats on Facebook and via email. | Я получил оскорбительные сообщения и угрозы на Facebook и по электронной почте. |
Her father was drunken and abusive to her and her mother. | Помощник своего отца в центральном отделении компании. |
So he abused him, that this Jew abusive and beat him. | Так что он оскорбил его, что это еврейское насилие и избивать. |
One of the school's videos offers safety tips for spotting an abusive boyfriend | Одно из созданных школой видео отвечает на вопрос о том, как отличить ухаживания, граничащие с жестокостью |
Women s advocates say it puts women in abusive relationships at a great disadvantage. | По мнению защитников прав женщин, это значительно усугубило и без того сложное положение женщин, вынужденных находиться в нездоровых, насильственных отношениях. |
What are the roles of various institutions in helping to produce abusive men? | Какие роли играют те или иные институты в выращивании эксплуататоров? |
The debt is used to dominate people, and the impact is cruel and abusive. | Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно. |
Our mission is to help independent media resist such threats and abusive legal challenges. | Наша миссия состоит в том, чтобы помочь независимым СМИ противостоять таким угрозам и негуманным юридическим проблемам. |
She says her adoptive mother was abusive and gave her up after a year. | Она говорит, что ее приемная мать плохо обращалась с ней и через год отказалась от нее. |
And when I say abusive, I don't mean just men who are beating women. | Говоря склонные к эксплуатации, я не имею в виду только тех мужчин, которые бьют женщин. |
(d) Abusive application of anti dumping, sanitary and phytosanitary standards and other trade distorting measures | d) злоупотребления установлением антидемпинговых, санитарных и фитосанитарных норм и применением других мер, приводящих к торговым диспропорциям |
During the Portuguese colonial period, the administration and its police were regularly abusive towards Timorese. | Во время Португальского колониального периода, власти и полиция часто жестоко обращались с жителями Тимора. |
Still, she stuck it out for a few months. But the family was verbally abusive. | Семья, в которой Нандаула работала, постоянно словесно её оскорбляла. |
Local and foreign born women report abusive behaviour by their spouse in almost equal numbers. | Местные и рожденные за границей женщины сообщают о дурном обращении с ними супругов почти в равном числе случаев. |
The abusive use of anti dumping measures was a matter of concern to his delegation. | Вопрос о злоупотреблении антидемпинговыми мерами вызывает обеспокоенность у его делегации. |
Some of them are in loving, nurturing relationships some of them are in abusive relationships. | Это немного смущает, если об этом подумать. |
After a long period of advocacy, they really've really acknowledged that these centres were abusive. | После длительного периода адвокацинной работы, они признали, что в этих центрах действительно применяется насилие. |
2nd place In a group of craftswomen Carmen found the strength to leave her abusive partner. | 2 место Кармен, женщина ремесленница, нашедшая силы оставить партнера, который издевался над ней. |
The same is true for users who report abusive content or messages and receive no remedy. | То же верно и в отношении пользователей, которые сообщают о нарушающем правила контенте или сообщениях и не получают ответа. |
Who manages better, even insulted him what is written? those whw were offened and not abusive. | Кто управляет лучше, даже оскорбил его, что написано? те, WHW были offened, а не оскорбительным. |
Every time a new, powerful scientific formulation appears, it must go through a period of abusive application. | Всякий раз, когда возникает новая мощная научная теория, то за этим обязательно следует период, когда ее используют с целью ввести нас в заблуждение. |
As one of those affected I just can t understand this injustice and this outrageous and abusive exploit. | Ситуация коснулась и меня лично, я просто не могу понять такую несправедливость и отвратительную скандальную попытку эксплуатации региона. |
Comments deemed harmful or abusive will likely be a key factor in the calculations of the system. | Оскорбительные и угрожающие комментарии, вероятнее всего, станут ключевым критерием для системы подсчета рейтинга. |
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers in law. | Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями. |
The students are right a sexually abusive environment does make it harder for students to study and learn. | Студенты правы сексуально неблагоприятная среда действительно мешает им учиться. |
The abuse of dominant position provision gives a non exhaustive list of abusive conducts, such as the following | ограничение производства товаров или услуг в ущерб потребителям |
There are cases of decent behaviour and cases of irregular, abusive and sometimes cruel, inhuman or degrading treatment. | Есть случаи правильного поведения, а есть случаи неправильного и оскорбительного поведения, иногда жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство. |
These measures could include education about violence at early stages in school, including the elimination of abusive behaviour in classes, and counselling for young women who, at a very early stage in their lives, have been the victims of an abusive relationship. | Эти меры могли бы включать просвещение по вопросам насилия на начальных этапах обучения в школе, в том числе недопущение плохого поведения в классах, и консультирование молодых женщин, которые в самом начале своей жизни стали жертвами жестокого обращения. |
In mid February, the Organization of American States criticized his abusive language in television broadcasts that chilled public debate. | В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты. |
On the image 'Report', 'Being abusive or damaging' The wave of good vibes was welcomed with gratitude by Venezuelans | Разумеется, эта волна положительной энергии была принята с благодарностью венесуэльцами |
The arbitrary or abusive use of force or firearms by law enforcement officials was considered to be an offence. | Произвольное или противозаконное применение силы или огнестрельного оружия должностными лицами органов поддержания правопорядка считается преступлением. |
I ran away from home at the age of five after facing abusive behaviour and threats from my step father. | Я убежал из дома в возрасте пяти лет, после того как толкнулся с жестоким поведением и угрозами своего отчима. |
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela recalled two cases of abusive searches undertaken by Continental Airlines security officials. | Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла указал на два случая проведения сотрудниками службы безопасности авиакомпании Континентал эйрлайнс унизительных досмотров. |
States parties should rely on their honesty and integrity when it came to sifting reliable from unreliable and abusive information. | Государствам участникам следует полагаться на их честность и достоинство, когда речь идет об отделении достоверной информации от заведомо ложной и оскорбительной. |
So it's not like you have to grow up with abusive parents to have this idea engrained into your being. | Мы заставляем наших детей принимать болезненные прививки и говорим им что это им во благо. |
Likewise, some of the predatory and discriminatory lending and abusive credit card practices have been curbed but equally exploitive practices continue. | Аналогично, некоторым хищническим и дискриминационным подходам в выдаче займов и злоупотреблениям в сфере кредитных карточек был положен конец, но другие, столь же эксплуататорские, продолжают существовать. |
As a youth, he retreated to the woods to draw and study animals as a way of avoiding his abusive father. | Юный Эрнест часто уходил в лес, чтобы изучать и рисовать животных, главным образом избегая своего склонного к насилию отца. |
They offered conceptions of new models of effective and humane care, revolutionary for their times, replacing abusive and inadequate traditional services. | Они предложили концепции новых моделей гуманной и эффективной помощи, революционные для их времени, вытесняющие неудовлетворительные и негуманные традиционные службы. |
Related searches : Abusive Practices - Abusive Use - Abusive Conduct - Abusive Treatment - Verbally Abusive - Abusive Dismissal - Abusive Man - Abusive Childhood - Abusive Partner - Become Abusive - Be Abusive - Abusive Content - Physically Abusive