Translation of "action upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The time for action is upon us. | Настало время приступить к конкретной работе. |
3. Calls upon all States to implement the Programme of Action | 3. призывает все государства осуществлять Программу действий |
Next comes action based upon that recognition dedicated, determined and sustained action towards development in all of its dimensions. | Следующий этап это этап действий, базирующихся на таком знании, действий самоотверженных, решительных и настойчивых, направленных на достижение развития во всех его измерениях. |
Upon request substantive support will be provided to national action to further implementation of the World Programme of Action. | При наличии соответствующих просьб будет оказываться основная поддержка национальным действиям по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий. |
Action to deal with these issues has also been discussed and agreed upon. | Меры по решению этих проблем также обсуждались и согласовывались. |
The Council called upon the ECO Chamber of Commerce to apprise them of the action taken on paragraph 17 of the Quetta Plan of Action. | Совет призвал Торговую палату ОЭС представить ему информацию о мерах, принятых в соответствии с пунктом 17 Кветтского плана действий. |
Action plans are captured in a database upon receipt and maintained by the Audit Services Branch. | Планы действий вводятся в базу данных после их получения, и она обслуживается Сектором ревизионных служб. |
They therefore need to build upon their capacity to take action in the area of conflict resolution. | Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов. |
He underlined that there was no new complaint filed and no new information provided that would support a severe action being taken on an action previously acted upon. | Он подчеркнул, что не было представлено новых жалоб и новой информации, обосновывающей решительные действия в связи с принятыми ранее решениями. |
Therefore, before concluding, I should like to call upon Governments to do everything they can to translate into action the Programme of Action that we adopted in Cairo. | Поэтому прежде, чем завершить свое выступление, я хотел бы призвать все правительства сделать все возможное для того, чтобы осуществить на практике Программу действий, которую мы приняли в Каире. |
17. The Plan of Action of the World Summit for Children called upon all Governments to prepare national programmes of action to implement the commitments undertaken in the World Summit Declaration and the Plan of Action itself. | 17. План действий, принятый на Всемирной встрече в интересах детей, предусматривал, что все правительства разработают национальные программы действий в целях выполнения обязательств, взятых в Декларации Всемирной встречи на высшем уровне и в самом Плане действий. |
Joshua Wong, a young activist, reflected upon the demonstration and expressed his disappointment with people s unwillingness to take action | Вспоминая демонстрацию, молодой активист Джошуа Вонг выразил разочарование нежеланием людей принимать активные действия |
Upon receipt of Hyakutake's message declaring success at 00 50 on 24 October, the task units went into action. | После получения сообщения Хякутакэ об успехе операции в 00 50 24 октября флот был отозван. |
It is therefore incumbent upon the international community to improve the framework for action to cope with climate change. | Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество усовершенствовало основы своей работы по преодолению последствий изменений климата. |
We therefore call upon all United Nations Members to take firm and resolute action to curb that global scourge. | Поэтому мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций принимать твердые и решительные меры, с тем чтобы покончить с этим глобальным бедствием. |
Call upon countries of Eastern and Southern Africa to work on the Framework of Action adding measures and indicators, | призывают страны Восточной Африки и юга Африки руководствоваться в своей деятельности рамками действий и включить в них соответствующие меры и показатели, |
It is for the Council to decide upon the action it takes in the light of such a report. | Решать, какие меры Совет примет с учетом такого доклада, надлежит ему самому. |
In addition to the Instant Action and Power Struggle modes of the original Crysis , Crysis Warhead also features Team Instant Action mode, as well as 21 playable maps upon release. | В дополнение к режимам Instant Action (дезматч) и Power Struggle, которые присутствовали в мультиплеере Crysis, в Crysis Wars появился новый режим Team Instant Action (командный дезматч). |
We hope that the programme of action on the implementation of the agenda will be agreed upon at this session. | Мы надеемся, что программа действий по осуществлению этой повестки дня будет согласована на текущей сессии. |
We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action. | Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия. |
I project a potential next state upon executing an action by adding the corresponding delta to the x and y. | Я проекта потенциальным следующее состояние после выполнения действия путем добавления соответствующих дельта x и y. |
6. Calls upon the international community to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action | 6. призывает международное сообщество в полном объеме выполнить обязательства, закрепленные в Хиогской декларации и Хиогской рамочной программе действий |
4. Calls upon the international community to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action | 4. призывает международное сообщество в полном объеме выполнить обязательства, закрепленные в Хиогской декларации и Хиогской рамочной программе действий |
The steady rise in the number of natural disasters means that vigorous action must be agreed upon at the international level. | Неуклонный рост числа стихийных бедствий означает, что самые решительные меры должны быть согласованы на международном уровне. |
In several recent instances regional organizations had taken it upon themselves to engage in decisive action in a country in turmoil. | В ряде недавно возникших ситуаций некоторые региональные организации самостоятельно решили принять энергичные меры с целью вмешаться в события в стране, где имеет место конфликт. |
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. | И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. |
Action! | К бою! |
Action! | Мотор! |
Action! | Action! |
Action | Активное действие |
Action | Действие |
Action | Действия |
action | action |
Action | Настройки соединения |
Action | Действие |
Action | Сохранить параметры уведомлений в файл. |
Action | Действие |
Action | Действие |
Action... | Действие... |
Action | Действие |
Action! | Съемка! |
Action. | Мотор! |
Action. | Действие. |
Action! | Острых ощущений! ? |
As there was no centralized, commonly accepted institution to pronounce upon violations of international law, no State could impose upon other States its view that the action in question was such a violation. | Поскольку централизованного, общепризнанного института, способного высказываться по фактам нарушения международного права, не существует, ни одно государство не может навязывать другим государствам свое мнение о том, что то или иное деяние было таким нарушением. |
Related searches : Take Action Upon - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon - Upon Collection - Upon Activation - Bearing Upon - Levied Upon - Upon Presentation