Translation of "addressing this issue" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Addressing - translation : Addressing this issue - translation : Issue - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a major handicap in addressing the issue. | Это одно из главных препятствий для решения проблемы. |
2. Appreciates the efforts of the Board in addressing this issue | 2. с признательностью отмечает усилия Правления по решению данного вопроса |
However, we all need to be very realistic in addressing this very important issue. | Однако все мы должны реалистично подходить к решению этот важного вопроса. |
The central issue, addressing women, is the issue of trade with women and this is addressed within state executive and legislative authority. | g) Среди проблем, касающихся женщин, центральную роль играет проблема торговли женщинами, решением которой занимаются государственные исполнительные и законодательные органы. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. | В нем четко видны проявленные его авторами при рассмотрении данного важного вопроса гибкость и добросовестность. |
Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. | Решение этой проблемы имеет жизненно важное значение для искоренения нищеты. |
The IEC and organs of civil society are addressing this issue through hands on voter education initiatives. | НИК и органы гражданского общества решают эту проблему с помощью инициатив по практическому образованию избирателей . |
Ishika soon after published a Facebook post addressing the issue directly. | Вскоре Ишика опубликовала пост на Facebook , обратив внимание на эту проблему напрямую. |
Addressing the issue in the Guide only would not be sufficient. | Рассмотрение этого вопроса только в Руководстве было бы недостаточным. |
And so we're really addressing that issue uh... front and center. | И так мы на самом деле решаем этот вопрос э э ... со всех сторон. |
Land reform remains so controversial he may shrink from addressing the issue. | Реформа земли остается такой противоречивой проблемой, что Путин ее скорее всего не коснется. |
These events also focused on the issue of addressing negative social attitudes. | Эти мероприятия также были направлены на преодоление негативного отношения общества к данной проблеме. |
We look forward to addressing this issue during the course of the forty eighth session of the General Assembly. | Мы надеемся, что этот вопрос будет рассмотрен в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
But this work is not being carried out only at the national level regional fisheries management organizations are also addressing this important issue. | Но такая работа ведется не только на национальном уровне региональные организации по управлению рыболовством также занимаются решением этого важного вопроса. |
One of the first UN resolutions addressing this issue was UN General Assembly resolution 1028 (XI), adopted in February 1957. | Одной из первых резолюций Организации Объединенных Наций, в которой рассматривался этот вопрос, была резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1028 (ХI), принятая в феврале 1957 года. |
While the term environmental racism might be somewhat inappropriate, the issue certainly needed addressing. | Хотя термин экологический расизм , возможно, и является отчасти неуместным, данная проблема, несомненно, требует решения. |
There are several principles that guide Israel in addressing the issue of conventional arms. | Существует несколько принципов, которыми Израиль руководствуется при рассмотрении проблемы обычных вооружений. |
The following actions provide concrete examples of the ways UNHCR is addressing the issue | Конкретными примерами того, как УВКБ решает эту проблему, могут служить следующие меры |
The solution of these tasks in Turkmenistan is addressing this issue both nationally and through the implementation of international environmental programmes. | Решение этой задачи в Туркменистане на уровне национальной стратегии сочетается с реализацией международных экологических программ. |
The discussion that led to the adoption of General Assembly resolution 47 199, was a significant step in addressing this issue. | Обсуждение, которое привело к принятию резолюции 47 199 Генеральной Ассамблеи, стало значительной вехой на пути решения этого вопроса. |
Those instruments would help in addressing the issue of personnel not covered by the Convention. | Эти документы могут содействовать решению проблемы защиты тех членов персонала, которые не подпадают под действие Конвенции. |
The opportunities to export organic food to meet the demand of EU markets are enormous, and some countries are already addressing this issue. | Возможности экспорта экологически чистых продуктов в ответ на потребности рынков ЕС огромны, и некоторые страны уже этим пользуются. |
Nevertheless, we believe that addressing the qualitative aspects of the arms race is an important issue. | Тем не менее мы считаем, что рассмотрение качественных аспектов гонки вооружений является важным вопросом. |
Both government (through the national women's machinery) and non governmental organizations have been addressing this issue, but notable success is yet to be determined. | Урегулированием этой проблемы занимается как правительство (через органы, ведающие делами женщин), так и неправительственные организации, но какие либо заметные успехи в этом деле все еще подлежат определению. |
The motivation for addressing this issue was the recognition that maximising economic recoverable quantities requires a global and unusually long sighted resources management perspective. | Побудительным стимулом для рассмотрения этого вопроса было признание того, что максимизация объемов экономически целесообразной добычи требует глобального и необычно дальновидного взгляда на управление ресурсами. |
In addressing the issue, the Administration had to balance the free flow of traffic with security requirements. | Решая этот вопрос, Администрации приходится искать компромисс между обеспечением беспрепятственного движения автотранспорта и соблюдением требований безопасности. |
Similarly, trust among partners led to support for addressing the sensitive issue of HIV AIDS in China. | Кроме того, доверие среди партнеров способствовало оказанию поддержки усилиям, направленным на решение сложной проблемы ВИЧ СПИДа в Китае. |
In addressing that issue, we have to fully understand that privileges come with additional responsibilities and obligations. | При решении этого вопроса мы должны в полной мере понимать, что привилегии неотделимы от дополнительной ответственности и дополнительных обязанностей. |
No substantial progress towards durable peace can be achieved without addressing thoroughly the issue of human rights. | Никакого существенного прогресса в направлении достижения прочного мира не может быть достигнуто без внимательного подхода к вопросу прав человека. |
Malaysia wishes to reiterate that the United Nations should continue to play a major role in addressing this highly preventable but deadly public safety issue. | Малайзия хотела бы еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть важнейшую роль в решении этой проблемы общественной безопасности, которая в значительной степени предотвратима и вместе с тем чревата смертельными последствиями. |
It was widely acknowledged that addressing this issue was also critical for the economic recovery of the country and the stability of an elected government. | Как было широко признано, решение этого вопроса имеет также исключительно важное значение для экономического подъема страны и стабильной работы избранного правительства. |
As a result of the investigations into this problem, the Department of Peacekeeping Operations has now sought the support of OIOS in addressing the issue. | В результате изучения этой проблемы Департамент операций по поддержанию мира теперь обращается за помощью к УСВН, чтобы решить эту проблему. |
Instead of addressing the issue in the manner of this resolution, the parties have agreed that Jerusalem will be addressed in the final status negotiations. | Вместо рассмотрения вопроса в духе этой резолюции стороны согласились, что проблема Иерусалима будет рассмотрена на заключительном этапе переговоров. |
This issue looks | Этот вопрос выглядит |
This second session will be covered by papers specifically addressing recent developments on the issue of property rights on the Moon and the broader issue of the relationship and interactions between government and private enterprise | На этом заседании будут рассмотрены документы, касающиеся последних изменений по вопросу об имущественных правах в отношении Луны и по более широкому вопросу об отношениях и взаимодействии правительства и частных предприятий |
A traditional obstacle to addressing such problems was a lack of appreciation of the seriousness of the issue. | Одним из препятствий на пути урегулирования таких проблем традиционно являлось недостаточное понимание серьезности рассматриваемого вопроса. |
Protection of the rights of the child has been recognised as a national priority, therefore, the Ministry of Justice has also focused on addressing this issue. | Защита прав ребенка признана в качестве одного из национальных приоритетов, поэтому министерство юстиции занимается и этим вопросом. |
In this regard, they call on all parties concerned to cooperate towards the realization of this objective and encourage the High Commissioner for Human Rights to pursue her efforts in addressing this issue. | В этом отношении они призывают все заинтересованные стороны сотрудничать в интересах достижения этой цели и рекомендуют Верховному комиссару по правам человека продолжать ее усилия в целях решения этого вопроса. |
This is how Internet addressing and routing actually work. | Вот как на самом деле работает адресация и маршрутизация в интернете. |
This was the reasoning behind the Polish Norwegian initiative aimed at addressing the issue of tactical nuclear weapons within the larger arms control framework that was launched in this past April. | Это было обоснованием польско норвежской инициативы, направленной на решение проблемы тактического ядерного оружия в рамках системы более широкой области контроля над вооружениями, запущенной в апреле этого года. |
Addressing this issue at the Institute of International Relations in Budapest earlier this year, Malta apos s Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs, Mr. Guido de Marco, stated that | Касаясь данного вопроса в своем выступлении ранее в нынешнем году в Институте международных отношений в Будапеште, заместитель премьер министра и министр иностранных дел Мальты г н Гвидо де Марко заявил, что |
UNHCR is addressing the issue through a pilot project that envisages the provision of school furniture and teaching materials. | УВКБ решает этот вопрос на основе реализации экспериментального проекта, предусматривающего обеспечение школьной мебелью и учебными материалами. |
The need for more capacity building and technical assistance programs on counter terrorism so as to enhance the capabilities of poorer countries in addressing this complex issue. | Необходимо разрабатывать и осуществлять новые программы по наращиванию потенциала и оказанию технической помощи в вопросах борьбы с терроризмом в целях укрепления возможностей наиболее бедных стран в деле решения этого сложного вопроса. |
This issue with me. | Позвольте мне позаботиться о нем! |
(h) To continue to support the work of civil society, including non governmental organizations, in addressing this issue and to strengthen cooperation with intergovernmental and non governmental organizations | h) продолжать поддерживать работу гражданского общества, включая неправительственные организации, по решению данной проблемы и укреплять сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями |
Related searches : Addressing This - Addressing An Issue - Addressing This Challenge - Addressing This Question - Addressing This Problem - Addressing This Topic - This Issue - Take This Issue - Pursue This Issue - Force This Issue - Correct This Issue - Circumvent This Issue - Postpone This Issue