Translation of "adverse environmental conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, содержащиеся в приютах, также часто сталкиваются с плохими условиями.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях.
(a) Meteorological environmental conditions
a) метеорологические условия и условия окружающей среды
(a) Environmental conditions of transboundary waters
a) экологическом состоянии трансграничных вод
The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions.
План был успешно реализован за 2,5 часа несмотря на неблагоприятные погодные условия.
This has an adverse effect on their day to day living conditions.
Это положение сказывается и на материально бытовом обеспечении заключенных.
Following independence, Turkmenistan started its development in extremely adverse economic and social conditions.
Ставший независимым, Туркменистан начал свое развитие в крайне неблагоприятных экономических и социальных условиях.
This is the environmental conditions on the planet.
А вот условия окружающей среды на планете.
Obama has, as promised, vetoed the bill, owing to the pipeline's adverse environmental implications.
Обама, как и обещал, наложил вето на законопроект, в связи с неблагоприятными экологическими последствиями трубопровода.
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences.
При надлежащем регулировании эти виды деятельности будут иметь минимальные отрицательные экологические последствия или вообще не будут их иметь.
He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions.
Он высоко оценил усилия ЮНКТАД в деле оказания помощи палестинскому народу в таких неблагоприятных условиях.
Therefore, the key policy problem is how to minimize adverse environmental impacts of both trends.
Поэтому основная политическая проблема заключается в том, как уменьшить отрицательное воздействие двух этих тенденций на окружающую среду.
The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
А8.4.9 В заголовке исключить токсичное действие на развитие .
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека.
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions.
Вследствие неблагоприятных климатических условий некоторые страны Африки периодически испытывают проблемы с продовольствием.
Weather derivatives are financial instruments that firms would use to hedge risk concerned with adverse weather conditions.
Погодные деривативы это финансовые инструменты, которые используются компаниями для хеджирования рисков, связанных со сложными погодными условиями.
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions.
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий.
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters.
Многие находящиеся в невыгодном географическом положении страны страдают от неблагоприятных агроклиматических условий и подвержены стихийным бедствиям.
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote.
Они высоко оценивают мужество миллионов иракцев, которые, несмотря на тяжелые условия, осуществили свое право голоса.
The Maghreb countries are undergoing strong demographic pressures, difficult economic circumstances and, in most cases, adverse climatic conditions.
В самом деле, то сильное демографическое давление, которое испытывают страны Магриба, и те сложные экономические условия, в которых они находятся, во многих случаях усугубляются неблагоприятными климатическими условиями.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output.
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
These adverse conditions continue to inflict severe hardships on vulnerable groups, such as women, the aged and the young.
Эти неблагоприятные условия продолжают приносить жестокие страдания наиболее уязвимым слоям населения, таким, как женщины, престарелые и молодежь.
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall out on peace and security in the region.
Неурегулированное положение в Афганистане имеет прямое отрицательное воздействие на мир и безопасность в регионе.
And I was being paid to learn how to write economically, crisply, sometimes under adverse conditions and on deadline.
И я нашел работу, на которой мне платили за то, что я учусь хорошо писать ёмко, четко, иногда в неблагоприятных условиях и быстро.
Finally, it is important to have appropriate environmental standards that monitor and set controls on adverse externalities generated by firms.
Наконец, важно иметь соответствующие экологические стандарты, которые позволяли бы осуществлять наблюдение и контроль за ущербом, причиняемым деятельностью фирм.
Compensatory measures must be implemented with utmost caution, taking due account of the need to avoid potential adverse environmental impacts.
Из этой суммы 292 000 000 долл.
Iran states that the reduction in the quality of crops produced in the Southern Provinces in 1991 was caused by exposure of crops to pollutants from the oil well fires in Kuwait and the resulting adverse environmental conditions.
По указанию Группы секретариат и эксперты консультанты провели в Иордании, Иране, Кувейте, Саудовской Аравии и Сирии посещения на месте21.
Third, that recovery could be stymied if the prevailing adverse economic conditions in the countries of the North remained unchanged.
В третьих, это оживление экономической деятельности может оказаться сведенным на нет ввиду сохраняющейся неблагоприятной экономической конъюнктуры в странах Севера.
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern.
Во многих странах и регионах все большую озабоченность вызывает воздействие на здоровье людей деградации окружающей среды (включая экологические условия на рабочих местах).
It was also noted that the introduction of new technologies in some countries was reducing the adverse environmental impact of transport.
Кроме того, он отметил, что внедрение новых технологий в некоторых странах уменьшает отрицательное воздействие транспорта на окружающую среду.
In addition, agricultural activity itself can generate adverse environmental impacts, e.g. threat to biodiversity, pollution of surface and ground water sources.
Кроме того, негативное воздействие на окружающую среду может оказывать сама сельскохозяйственная деятельность, например, создавая угрозу для биоразнообразия, загрязняя поверхностные и подземные источники воды.
It then explores the reasons behind these trends and gives an overview of the adverse environmental and social consequences that result.
Далее исследуются причины этих тен денций, и предоставляется обзор негативных эко логических и социальных последствий, связанных стран спортным сектором.
An environmental analysis of the proposed works was carried out as part of the feasibility study and recommendations were made to mitigate the more significant adverse environmental impacts of the projects.
В рамках технико экономического обоснования была проведена экологическая экспертиза предлагаемых работ, и были вынесены рекомендации по смягчению более заметных последствий этих проектов, негативно сказывающихся на окружающей среде.
Water's adverse impact
Негативное воздействие воды
Because mankind is actually changing global weather patterns, the problems brought by adverse weather conditions in the future could actually multiply.
Но для значителной части человечества дело обстоит серьезнее, чем нам думается ведь мы действительно меняем погоду в планетарном масштабе, что в будущем грозит умножить проблемы, создаваемые неблагоприятными погодными условиями.
Adverse conditions are expected on the main sections of the I 13 road between the Usti nad Labem and Liberec regions.
Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I 13 на границе Устецкого и Либерецкого края.
In view of the adverse impacts of natural disasters on human life, housing, the environment, national economies and social conditions generally,
учитывая пагубные последствия стихийных бедствий для человеческой жизни, жилья, окружающей среды, национальной экономики и социальной обстановки в целом,
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term.
28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
Ironically, therefore, these industries require the greatest attention and need to be monitored closely for any potential adverse effects and environmental degradation.
Парадоксально поэтому, что именно эти отрасли в наибольшей степени нуждаются в заботе и установлении строгого контроля в отношении потенциального воздействия каких либо отрицательных факторов и ухудшения состояния окружающей среды.
We're adverse to losing goods, we're adverse to losing our cherished beliefs.
Мы очень не любим потери. Мы не любим расставаться с вещами. Мы не любим расставаться со своими убеждениями.
Noting with grave concern that adverse weather conditions have contributed to the drought currently affecting the region, in particular in rural areas,
отмечая с серьезной озабоченностью, что плохие погодные условия усилили засуху, которая сейчас поразила регион, особенно сельские районы,
In addition, mental and social conditions can directly modify the impact of environmental stressors on humans.
Кроме того, ментальные и социальные условия могут напрямую изменить воздействие экологических стрессоров на людей.
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters.
К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость как населения, так и окружающей человека среды в случае стихийных бедствий.

 

Related searches : Adverse Conditions - Environmental Conditions - Adverse Environmental Effects - Adverse Environmental Impacts - Adverse Environmental Influences - Adverse Health Conditions - Adverse Climatic Conditions - Adverse Operating Conditions - Adverse Trading Conditions - In Adverse Conditions - Adverse Market Conditions - Adverse Economic Conditions - Under Adverse Conditions - Adverse Working Conditions