Translation of "adverse climatic conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The adverse climatic conditions of Botswana dictate our need to recognize this important international initiative.
Неблагоприятные климатические условия Ботсваны диктуют нам необходимость признать эту важную международную инициативу.
(c) Climatic conditions
c) климатические условия
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions.
Вследствие неблагоприятных климатических условий некоторые страны Африки периодически испытывают проблемы с продовольствием.
Many of the geographically disadvantaged countries suffer from adverse agro climatic conditions and are susceptible to natural disasters.
Многие находящиеся в невыгодном географическом положении страны страдают от неблагоприятных агроклиматических условий и подвержены стихийным бедствиям.
The Maghreb countries are undergoing strong demographic pressures, difficult economic circumstances and, in most cases, adverse climatic conditions.
В самом деле, то сильное демографическое давление, которое испытывают страны Магриба, и те сложные экономические условия, в которых они находятся, во многих случаях усугубляются неблагоприятными климатическими условиями.
(a) Resource endowment and climatic conditions
а) Наличие ресурсов и климатические условия
28. Adverse climatic conditions and resulting lower crop expectations will push prices of some agricultural commodities up in the short term.
28. Неблагоприятные климатические условия и соответственно плохие виды на урожай приведут к росту цен на ряд сельскохозяйственных сырьевых товаров в краткосрочном плане.
The sector's performance is mainly determined by climatic conditions.
Показатели деятельности в этом секторе в основном определяются климатическими условиями.
The system would consider climatic conditions, vegetation, locusts and pesticides.
Эта система будет учитывать такие факторы, как климатические условия, растительный покров, присутствие саранчи и пестицидов.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, содержащиеся в приютах, также часто сталкиваются с плохими условиями.
Children in institutions also frequently face adverse conditions.
Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях.
In contrast, smaller crops and lower crop expectations resulting from adverse climatic conditions helped to boost the prices of cotton and some food crops in late 1993 early 1994.
В то же время низкие урожаи и виды на урожай в результате неблагоприятных климатических условий привели к повышению цен на хлопок и ряд продовольственных сельскохозяйственных культур в конце 1993 года начале 1994 года.
(a) Initial conditions (resource endowment and climatic conditions, economic size and level of industrialization of the country)
а) первоначальные условия (наличие ресурсов и климатические условия, масштабы экономики и уровень индустриализации страны)
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months.
62. Средняя продолжительность эксплуатации палатки в климатических условиях Сомали составляет примерно девять месяцев.
The short term factors include changes in economic growth in major importing countries, the economic collapse of the former Union of Soviet Socialist Republics and periodic adverse climatic conditions in the main producing countries.
Факторы краткосрочного действия охватывают изменение темпов экономического роста в основных странах импортерах, экономический крах бывшего Союза Советских Социалистических Республик и периодическое ухудшение климатических условий в крупных странах производителях.
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months.
105. Предполагаемый срок службы палатки с учетом климатических условий в Сомали составляет порядка девяти месяцев.
That is the reason why, despite the adverse international situation and the unfavourable climatic conditions, we have been able to meet our basic commitments to our partners in development, whether they be States or institutions.
По этой причине, несмотря на неблагоприятную международную ситуацию и неблагоприятные климатические условия, мы сможем соблюдать наши основные обязательства в отношении наших партнеров в области развития, будь то государства или международные институты.
The operation was executed successfully in 2 hours despite adverse weather conditions.
План был успешно реализован за 2,5 часа несмотря на неблагоприятные погодные условия.
This has an adverse effect on their day to day living conditions.
Это положение сказывается и на материально бытовом обеспечении заключенных.
By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems.
Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем.
19. The supply of agricultural commodities has also often been influenced by climatic conditions in producing areas.
19. На предложение сельскохозяйственного сырья нередко оказывали также влияние климатические условия в районах их производства.
Following independence, Turkmenistan started its development in extremely adverse economic and social conditions.
Ставший независимым, Туркменистан начал свое развитие в крайне неблагоприятных экономических и социальных условиях.
Global climatic catastrophes.
Global climatic catastrophes.
At the same time, climatic conditions changed again, this time for the better, between 900 and 1275 CE.
Между 750 и 900 годами климат этих мест ухудшился и многие корзинщики переселились в более пригодные для жизни места.
He commended UNCTAD for providing assistance to the Palestinian people under such adverse conditions.
Он высоко оценил усилия ЮНКТАД в деле оказания помощи палестинскому народу в таких неблагоприятных условиях.
Still in the field of food production, much use is being made of radiation to induce mutants of crops such as rice, grain and bananas and to create strains which may be more resistant to pests or adverse climatic conditions.
В области производства продовольствия также широко используется радиация для выращивания разновидностей риса, других зерновых культур или бананов и выведения сортов, которые были бы более устойчивы по отношению к вредителям или различным климатическим условиям.
The recommendations are based on locally available inputs they are ideally suited for Krasnodar agro climatic conditions and should be adjusted for regions with significantly different conditions.
Рекомендации разрабатывались на основе местных доступных данных они идеально отвечают агроклиматическим условиям Краснодарского края и должны быть откорректированы для районов со значительно отличающимися агроклиматическими условиями.
Climatic Change (In Press).
Climatic Change (In Press).
They are given clothing, linen and footwear appropriate to the season and with regard to age, sex and climatic conditions.
Они обеспечиваются одеждой, бельём и обувью по сезону с учётом возраста, пола и климатических условий.
(a) Semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall
a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности
(a) semi arid climatic conditions affecting large areas, seasonal droughts, very high rainfall variability and sudden and high intensity rainfall
a) полузасушливые климатические условия на значительной территории, сезонные засухи, очень высокую изменчивость количества выпадающих осадков и внезапное выпадение осадков большой интенсивности
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
А8.4.9 В заголовке исключить токсичное действие на развитие .
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects.
Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным воздействиям на здоровье человека.
Mountain States are characterized by remoteness, difficult accessibility, the scarcity of information, harsh geo climatic conditions, and high costs of living.
Для горных государств характерны отдаленность, труднодоступность, информационная изолированность, суровые геоклиматические условия, большие затраты на поддержание жизнедеятельности.
The sites were covered with forests and or heathland vegetation and spanned a large gradient in deposition loads and climatic conditions
f) озеро Цертово, Чешская Республика
Generally, the climatic conditions are very well suited to grass growing between July and September but are unsuitable for making hay.
Обычно, климатические условия очень благоприятны к росту травы в июле сентябре, но неблагоприятны для заготовки сена и для уборки.
Weather derivatives are financial instruments that firms would use to hedge risk concerned with adverse weather conditions.
Погодные деривативы это финансовые инструменты, которые используются компаниями для хеджирования рисков, связанных со сложными погодными условиями.
Up to the 3rd century BC, the frugality imposed by the physical and climatic conditions of the country was held as virtuous.
До III века до н. э. скромность в еде, обусловленная физическими и климатическими условиями жизни в стране, считалась добродетелью.
Even when there is knowledge of the original locations, climatic conditions (such as floods or snow drifts) can cause mines to move.
Даже знание первоначального расположения мин не облегчает положения, поскольку под воздействием климатических факторов (например, паводков или снежных заносов) они могут оказаться в другом месте.
They commend the bravery of the millions of Iraqis who, facing adverse conditions, exercised their right to vote.
Они высоко оценивают мужество миллионов иракцев, которые, несмотря на тяжелые условия, осуществили свое право голоса.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output.
Сельскохозяйственное производство в Африке по прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
(d) Characterization of specific climatic events
d) описание конкретных климатических явлений
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions.
В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий.
Climatic conditions may restrict the opportunities for a country to substitute a traditional crop for a new one which is more linkage creating.
Климатические условия могут ограничить возможности страны заменить одну традиционную сельскохозяйственную культуру другой, новой, которая будет способствовать установлению более широких связей.
These adverse conditions continue to inflict severe hardships on vulnerable groups, such as women, the aged and the young.
Эти неблагоприятные условия продолжают приносить жестокие страдания наиболее уязвимым слоям населения, таким, как женщины, престарелые и молодежь.

 

Related searches : Climatic Conditions - Adverse Climatic Event - Adverse Conditions - Harsh Climatic Conditions - Extreme Climatic Conditions - Ambient Climatic Conditions - Adverse Health Conditions - Adverse Operating Conditions - Adverse Trading Conditions - In Adverse Conditions - Adverse Market Conditions - Adverse Environmental Conditions - Adverse Economic Conditions - Under Adverse Conditions