Translation of "affirmation that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That affirmation is based on the following conclusions.
Этот тезис опирается на следующие выводы.
Rather, the affirmation I fight. !
Скорее торжественно заявить Я сражаюсь!
And that is not a supposition that is... that is an affirmation that you are That!
И это не предположение Это... Это утверждение
Instead, there is defiance and self affirmation They will not do that to me...
Вместо этого было вызывающее неповиновение и самоутверждение Они не посмеют сделать такое со мной...
It's an affirmation of bipartisan support for their democratic aspirations.
Это подтверждение поддержки их демократических устремлений со стороны обеих партий .
Thirdly, the OSCE is based on the affirmation of shared values.
В третьих, ОБСЕ зиждется на утверждении общих ценностей.
Puerto Rican Affirmation Mr. Ronald Fernandez, Justice for Puerto Rico 1423rd
Г н Рональд Фернандес, организация quot Справедливость для Пуэрто Рико quot 1423 е
This is a clear affirmation of his past, and that the (then) current incarnation was indeed the Tenth.
Регенерация была придумана в сериале, чтобы актёров можно было заменять (как правило, они уходят сами).
The first affirmation is to hold on to tradition and the family.
В этом случае ритуалом руководит глава семейства.
First, Slovenia welcomes the outcome document's affirmation of the responsibility to protect.
Во первых, Словения приветствует содержащееся в этом документе подтверждение концепции ответственности по защите .
Slovenia welcomes the affirmation of the principle of the responsibility to protect.
Словения приветствует подтверждение принципа ответственности за защиту .
G. Affirmation of the authority of the State and the judicial system
Утверждение власти государства и системы правосудия
And nothing does a greater affirmation than when we connect through stories.
Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах.
But that affirmation also represents Hollande s main challenge ensuring that this remains true in the context of twenty first century globalization.
Но это утверждение также является основной проблемой Олланда обеспечить, чтобы это утверждение оставалось верным в контексте двадцать первого века века глобализации.
The meeting today is an affirmation of our support for justice and international law.
Сегодняшнее заседание свидетельствует о нашей поддержке усилий по обеспечению справедливости и выполнению норм международного права.
Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle.
Во вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
The court s decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
The affirmation is provided when the claimant or his or her authorized representative signs the claim.
Таким удостоверением служит подпись заявителя или его полномочного представителя.
When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level.
Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела.
9.5 Finally, the authors reject the affirmation that the quot notwithstanding quot clauses are compatible with Canada apos s international human rights obligations.
9.5 Наконец, авторы отвергают утверждение о том, что оговорки об изъятиях не противоречат международным обязательствам Канады в области прав человека.
In this particular case, the Committee considered that it was not possible to speak of such continuing affirmation accordingly, the communication was declared inadmissible.
В данном конкретном случае Комитет счел, что говорить о такого рода длящемся подтверждении не представляется возможным в результате сообщение было объявлено неприемлемым.
There also seems to be no major differences with regard to the affirmation of other general principles.
Отсутствуют также какие бы то ни было существенные разногласия в том, что касается подтверждения других общих принципов.
In this context, we welcome the affirmation in the Cartagena Commitment that developing countries have the main responsibility for the well being of their people.
В этом контексте мы приветствуем подтверждение Картахенского обязательства о том, что развивающиеся страны несут основную ответственность за благосостояние своих народов.
It is hard to imagine Hannity demanding such a public affirmation of loyalty from anyone with white skin.
Трудно представить себе, чтобы Хэннити потребовал такого публичного подтверждения лояльности от кого нибудь с белой кожей.
Promoting self affirmation and dignity and opposing hate speech and violence, Beirut Pride is taking over Lebanon's capital.
Продвигающий самоутверждение и чувство собственного достоинства и противостоящий ненависти и жестокости гей фестиваль Beirut Pride захватывает ливанскую столицу.
We welcome the affirmation by the outcome document of the inextricable link between development, security and human rights.
Мы приветствуем содержащееся в итоговом документе утверждение о наличии тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека.
30. The articles dealing with the situation following the affirmation of the indictment should be more closely aligned.
30. Кроме того, необходимо согласовать тексты статей, касающихся ситуации, складывающейся после издания обвинительного заключения.
A people for whom blood on ice is not a sign of death, but an affirmation of life.
Народа, для которого кровь на льду не признак смерти, но утверждение жизни.
Where the required affirmation has not been given by the claimant, the Rules provide that the claimant should be notified so that he or she may remedy the defect.
Если такое удостоверение отсутствует, то в соответствии с Регламентом заявителю должно направляться уведомление с просьбой исправить это упущение65.
We believe that that act of affirmation requires that this Organization should once more turn its focused and sustained attention to the basics of everything that makes for a better world for all humanity.
Мы считаем, что такое подтверждение требует, чтобы эта Организация вновь сфокусировала свое неослабное внимание на основах всего того, что позволяет построить более совершенный мир для всего человечества.
Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои особые отношения с Соединёнными Штатами.
Joining the European Union was not an affirmation of belief in European integration, but rather a reluctant recognition that the transatlantic strategy had run its course.
Присоединение к Европейскому Союзу было не подтверждением их веры в европейскую интеграцию, а, скорее, неохотным признанием того, что трансатлантическая стратегия идет своим чередом.
From a stigma, however, it has become for Muslims a sign of their positive affirmation of an Islamic identity.
Однако для мусульманок она превратилась из позорного клейма в символ их позитивного самоутверждения как приверженцев ислама.
The United States welcomes this affirmation in this resolution by the States of the South Atlantic of their clear recognition that peace and freedom are inexorably intertwined.
Соединенные Штаты приветствуют содержащееся в этой резолюции подтверждение четкого признания государствами Южной Атлантики того, что мир и свобода неразрывно связаны друг с другом.
He asked them to give a message, and they each read in their own language a central affirmation, and that was some version of the golden rule
Он попросил их выступить, и каждый из них выразил своими словами одну истину, вариацию на тему золотого правила
Steps taken in the Gender Equality Law implementation would certainly contribute to curbing up the negative trend in women's affirmation.
Шаги, предпринятые в рамках осуществления закона о гендерном равенстве, безусловно, будут способствовать преодолению негативных тенденций в деле утверждения прав женщин.
Let me say that our commitment to peace keeping is a continuing affirmation of our belief that the purposes and principles set forth in the United Nations Charter must be given practical expression.
Позвольте мне сказать, что наша приверженность поддержанию мира является постоянным подтверждением нашей уверенности, что цели и принципы, заложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, должны выражаться в практических делах.
This constitutional affirmation of equality is not always reflected in ordinary laws, such as the Civil Code, in which there are discriminatory provisions that have had to be amended.
Однако это равенство, закрепленное в Основном законе, не всегда находило отражение в текстах обычных законов, например, в Гражданском кодексе, в котором имеются положения дискриминационного характера, которые необходимо было пересмотреть.
The most significant component of the agreement was its affirmation that a comprehensive peace would be based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Наиболее важным элементом этого соглашения является подтверждение того, что всеобъемлющий мир будет основываться на осуществлении резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The Committee took note of the State party apos s contention that domestic remedies were available to the author and of the author apos s challenge to this affirmation.
Комитет принял к сведению утверждения государства участника о том, что автор мог пользоваться внутренними средствами правовой защиты, а также тот факт, что автор оспаривает эти утверждения.
Our affirmation of respect for the Charter and international law should be reflected in our actions and in a commitment to multilateralism.
Наше уважение принципов Устава и норм международного права должно найти отражение в наших действиях и нашей приверженности обеспечению многостороннего подхода.
This unconditional affirmation of human rights obligations forms a part of the context in which the parts of the resolution that refer to the work of the CTC must be read.
Это безоговорочное подтверждение обязательств в области прав человека формирует в какой то мере тот контекст, в котором следует читать положения резолюции, касающиеся деятельности КТК.
In this context, the State party points out that under Norwegian law, a defendant does not have to give any affirmation and is not criminally liable for giving a false statement.
В этом контексте государство участник отмечает, что согласно норвежскому праву ответчик не обязан делать какие либо подтверждающие заявления и не несет уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
The core achievements of legislation and decision making in gender equality promotion and affirmation of women over the past decade are as follows
е) За последнее десятилетие в области обеспечения равенства мужчин и женщин и укрепления роли женщин в том, что касается законодательства и принятия решений, были достигнуты следующие крупные успехи
How do we explain the passion aroused by the campaign and by Sarkozy himself including the massive affirmation he received in the parliamentary election?
Как можно объяснить страсти, вызванные предвыборной кампанией и самим Саркози, включая подтверждение его победы во время парламентских выборов?

 

Related searches : Positive Affirmation - Affirmation Statement - Solemn Affirmation - Strong Affirmation - Identity Affirmation - Receive Affirmation - Oath Or Affirmation - Affirmation Of Law - Affirmation And Confirmation - Affirmation Of Commitments - Affirmation Of Fact - Affirmation Of Life - Affirmation In Lieu