Translation of "all decked out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Stranger, decked out like a gunfighter.
Незнакомец, похоже очень вооружён. Он не напугал меня.
Woman gets herself all decked out, she must be expecting her beau. Where is he?
Если женщина принаряжается, она, должно быть, ждет своего кавалера.
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Так как поступает тот человек, моля Аллаха во время беды и забывая Его в благоденствии разукрашено преступающим неверующим то, что они совершают как отвращаются от Истинного Пути и следуют своим прихотям !
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Так разукрашено перед выходящими за пределы то, что они совершают!
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Вот как приукрашено для тех, кто излишествует, то, что они совершают.
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Так шайтан разукрасил неверным их нечестивые деяния и порочность.
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Вот как нечестивцы обольщаются тем, что они вершат.
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Так нарушители Господнего порядка Обольщены деяньями своими.
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing.
Так много обольщены своими делами своевольники!
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни созвездия и украсили их (звездами) для смотрящих.
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Так разукрашено неверным то, что они делали!
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Если бы не эти светила, то небеса не обладали бы таким прекрасным и удивительным обликом. Все это побуждает людей, которые взирают на небеса, размышлять над ними, задумываться над смыслом их сотворения и рассуждать о качествах Всевышнего Создателя.
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Так неверующим представляется прекрасным то, что они совершают.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Так же, как Аллах представил веру прекрасной в сердцах тех, кто уверовал, шайтан разукрасил многобожие и неверие в сердцах неверных, неверующих, несправедливых.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Мы создали звёзды, объединённые в созвездия, разные по форме и виду. Ими Мы в назидание людям разукрасили небо, чтобы они смотрели на него, думая о могуществе их Создателя.
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Так неверующим представляется в прекрасном свете то, что они вершат.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Воистину, Мы воздвигли на небе башни и украсили их для тех, кто смотрит.
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Так и неверным видится прекрасным Все то, что делают они.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Мы в небесах установили знаки Зодиака Прекрасными для тех, Кто взор к ним обращает,
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done.
Как этому, и сим неверным кажется прекрасным то, что они делают.
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders,
Мы установили на небе созвездия зодиака, и сделали его красивым для зрителей
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Но очерствели их сердца они перестали внимать наставления , и сатана разукрасил им представил прекрасным то, что они делали многобожие и грехи !
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Но отвердели сердца их, и сатана разукрасил им то, что они делали!
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Их сердца ожесточались, а дьявол приукрашивал для них то, что они совершали.
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Напротив, ожесточались сердца их, а шайтан представлял им деяния их в прекрасном свете.
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Сердца же их, напротив, очерствели, И Сатана им разукрасил (Всю скверну) их (греховных) дел.
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing.
Напротив, сердца у них ожесточались, а сатана представлял дела их прекрасными.
Domitia I has met another ten year old also decked out in the insignia of betrothal.
Тем временем, Домиция I встретила такую же как она будущую невесту, которой 10 лет.
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Разукрашено пред ними зло их деяний, а Аллах не ведет народа неверного!
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Они обольщаются своими злыми деяниями, а Аллах не ведёт праведным прямым путём неверных, которые упорно стоят на своём.
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Таким образом, они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах. Их злые деяния кажутся им добрыми, но Аллах не ведет прямым путем неверных.
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Их злодеянья (взор) их обольщают. Но праведным путем Аллах неверных не направит.
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers.
Они обольщаются злыми делами своими Бог не руководитель людей неверных
Who has decked the earth with beauty?
Кто облек землю в красоту ее?
I promised a word about a woman decked
Я обещал Слово о женщине, палубных
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни созвездия и украсили их (звездами) для смотрящих.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Уже устроили Мы в небе башни и разукрасили их для смотрящих.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Если бы не эти светила, то небеса не обладали бы таким прекрасным и удивительным обликом. Все это побуждает людей, которые взирают на небеса, размышлять над ними, задумываться над смыслом их сотворения и рассуждать о качествах Всевышнего Создателя.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Мы создали звёзды, объединённые в созвездия, разные по форме и виду. Ими Мы в назидание людям разукрасили небо, чтобы они смотрели на него, думая о могуществе их Создателя.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Воистину, Мы воздвигли на небе башни и украсили их для тех, кто смотрит.
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see
Мы в небесах установили знаки Зодиака Прекрасными для тех, Кто взор к ним обращает,

 

Related searches : Decked Out - Decked Out With - Decked Out(p) - Decked Terrace - Decked With - Decked Area - Decked(p) - Decked Patio - All-out - Out All - All-out Attack - All Works Out - All Worked Out - All Laid Out