Translation of "already agreed upon" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And we're just trying to walk in those rights that have already been stated, that we've already agreed upon.
Мы всего лишь пытаемся жить по законам, которые уже написаны, и которые уже были всеми признаны.
What we need today is firm political will to implement the plans we have already agreed upon.
Сегодня нам необходима твердая политическая воля для осуществления уже согласованных нами планов.
Tom has already agreed to do that.
Том уже согласился это сделать.
Secondly, obligations already agreed should be met.
Во вторых, мы должны выполнить уже согласованные обязательства.
With regard to the Johannesburg Plan of Implementation, the need was simply to implement what had already been agreed upon.
В отношении Йоханнесбургского плана выполнения решений необходимо просто реализовать то, что уже было согласовано.
agreed upon in the Declaration on International
в Декларации о международном
Many are already upon us.
Многие из них уже на нашем пороге.
The points made in the proposed new paragraph had already been agreed upon but no addition to the present text seemed necessary.
Вопросы, поднимаемые в предлагаемом новом пункте, уже согласованы, а необходимости в каких либо дополнениях к существующему тексту вроде бы нет.
History is a set of agreed upon lies.
История набор договорной лжи.
Tom didn't arrive at the agreed upon time.
В условленное время Том не появился.
agreed upon by the Working Party on February
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПО ПОПРАВКАМ,
IMPLEMENTATION OF THE COMMITMENTS AND POLICIES AGREED UPON
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ПОЛИТИКИ, СОГЛАСОВАННЫХ В ДЕКЛАРАЦИИ О
Implementation of the commitments and policies agreed upon
Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о
COMMITMENTS AND POLICIES AGREED UPON IN THE DECLARATION
И ПОЛИТИКИ, СОГЛАСОВАННЫХ В ДЕКЛАРАЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ
An agreed upon way to interpret this statement.
Установленный способ интерпретировать это выражение.
The main objectives of the SDGs have already been agreed.
Основные направления Целей устойчивого развития уже согласованы.
Commitments already entered into must be fully complied with, including the 13 practical steps agreed upon in 2000 at the sixth NPT Review Conference.
Необходимо полностью соблюдать ранее взятые обязательства, включая 13 практических шагов, согласованных на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2000 году.
Sanctions could be agreed upon in areas, such as
Решение о применении санкций может быть принято в следующих случаях
There is no internationally agreed upon definition of terrorism.
Международно признанного определения терроризма не существует.
IMPLEMENTATION OF THE COMMITMENTS AND POLICIES AGREED UPON IN
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ПОЛИТИКИ, СОГЛАСОВАННЫХ В ДЕКЛАРАЦИИ
(a) Implementation of the commitments and policies agreed upon
а) Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации
AND POLICIES AGREED UPON IN THE DECLARATION ON INTERNATIONAL
СОГЛАСОВАННЫХ В ДЕКЛАРАЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ
Implementation of the commitments and policies agreed upon in
Осуществление обязательств и политики, согласованных в
AND POLICIES AGREED UPON IN THE DECLARATION ON INTERNATIONAL
ПОЛИТИКИ, СОГЛАСОВАННЫХ В ДЕКЛАРАЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЭКОНОМИЧЕСКОМ
Indeed, the revolution is already upon us.
Фактически революция уже настала.
Upon creation of the institution, a firm overall target is agreed upon by all concerned.
После создания учреждения все заинтересованные стороны договариваются в отношении общего твердого задания.
Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon.
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
These recommendations are controversial and far from universally agreed upon.
Эти рекомендации противоречивы и далеко не общеприняты.
This may include technical visits agreed upon between the Parties.
Это может включать в себя технические визиты, согласованные между Сторонами.
(d) A temporary international or foreign presence, as agreed upon
d) временное международное или иностранное присутствие, в соответствии с достигнутой договоренностью
IMPLEMENTATION OF THE COMMITMENTS AND POLICIES AGREED UPON IN THE
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ПОЛИТИКИ, СОГЛАСОВАННЫХ
This may include technical visits agreed upon between the Parties.
Это может включать в себя технические поездки, согласованные между Участниками.
I already feel it closing in upon me.
Я уже чувствую, что приближается ко мне.
The Ministry of the Interior shall oversee the adoption, implementation, and updating of already agreed upon plans as well as plan proposals, for the Arab sector communities.
Министерство внутренних дел осуществляет контроль за принятием, осуществлением и обновлением уже согласованных планов, а также предложенных планов для общин арабского сектора.
The contract was agreed upon in August of the following year.
После смерти Медичи в 1492 году Микеланджело возвращается домой.
They can, however, also be agreed upon through politically binding commitments.
Вместе с тем они могут быть согласованы и в виде политически обязательных положений.
A provisional constitution and an electoral law were also agreed upon.
Кроме того, были согласованы временная конституция и закон о выборах.
Both the ILO and FAO agreements have now been agreed upon.
В настоящее время завершено обсуждение соглашений с МОТ и ФАО.
2. For the implementation of this initiative, agreed upon the following
2. в интересах осуществления данной инициативы договорились о нижеследующем
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict?
Господа присяжные, вы пришли к соглашению?
They agreed and called Midnight, who had already been involved in the project.
Они согласились и позвонили Миднайту, который уже участвовал в проекте.
Indeed, with the Copenhagen Action Plan agreed in November we have already begun.
По сути дела, мы уже начали его при наличии Копенгагенского плана действий, согласованного в ноябре.
And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we?
И сегодня День Иммануила, как уже выяснили, верно?
We can already welcome the establishment of a multi party system by the constitutional review of 10 June 1991, thanks to which 17 political parties were agreed upon.
Мы уже можем приветствовать создание многопартийной системы путем пересмотра конституции 10 июня 1991 года, благодаря которому 17 политических партий пришли к согласию.
Such information shall be supplied to bodies agreed upon by the Parties.
Такая информация предоставляется органам, о которых договорятся Стороны.

 

Related searches : Already Agreed - Upon Agreed - Agreed Upon - Have Already Agreed - Were Already Agreed - As Already Agreed - Has Already Agreed - We Already Agreed - You Agreed Upon - Widely Agreed Upon - Agreed Upon Amount - Separately Agreed Upon - Terms Agreed Upon - Agreed Upon Location