Translation of "amongst themselves" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Amongst - translation : Amongst themselves - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These parties compute amongst themselves. | Эти стороны вычисляются между собой. |
The robots track and they team play amongst themselves. | Роботы находят общий язык, и они играют, команды играют друг с другом. |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! | Они прекрасно знали его происхождение, достоинства и правдивость, и это обязывало их повиноваться ему. У них не было оснований испытывать отвращение к своему соплеменнику. |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! | Мы послали в эту общину посланником Худа и повелели им через него Поклоняйтесь Аллаху Единому! Нет для вас другого бога, достойного поклонения, кроме Него. |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! | И Мы послали к ним посланника из них самих, (Кто им сказал) Аллаху поклоняйтесь! |
Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | Ты видишь их (часто) склоняющимися в пояс, преклоняющимися ниц (перед Аллахом) (при совершении молитв). |
Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | Те, которые вместе с ним, суровы к неверующим и милостивы между собой. |
Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | Те, кто с ним, суровы к неверным и снисходительны к своим. |
In fact, the aid was conditional on their willingness to cooperate and foster exchange amongst themselves. | Фактически, эта помощь зависела от их желания сотрудничать и развивать взаимообмен. |
FAO also provides a venue for countries to share experience amongst themselves at workshops and seminars. | ФАО также обеспечивает канал для того, чтобы страны могли обмениваться между собой опытом в ходе рабочих совещаний и семинаров. |
Most speak the Khmer language and amongst themselves speak a mixed dialect of Khmer and Vietnamese. | Большинство говорят на кхмерском языке, а между собой общаются на смеси кхмерского и вьетнамского. |
And for us young people, they're looking to become individuals and find their differences amongst themselves. | Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга. |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | И послали к ним посланника из них Поклоняйтесь Аллаху, нет для вас другого божества, кроме Него, неужели вы не побоитесь? |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | Все они начинали свои проповеди с призыва к поклонению одному Аллаху и разъяснения того, что только Он достоин поклонения. Наряду с этим, они запрещали поклоняться творениям и разъясняли тщетность и порочность таких поступков. |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | Мы направили к ним посланника из них самих Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. Неужели вы не устрашитесь? . |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | Мы послали в эту общину посланником Худа и повелели им через него Поклоняйтесь Аллаху Единому! Нет для вас другого бога, достойного поклонения, кроме Него. |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | И Мы направили к ним посланника из их же числа, и он призывал Поклоняйтесь Аллаху, у вас нет иного бога, кроме Него. Неужели вы не страшитесь Аллаха ? |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | И Мы послали к ним посланника из них самих, (Кто им сказал) Аллаху поклоняйтесь! Кроме Него, у вас иного Бога нет. |
Then We sent amongst them an apostle from amongst themselves, saying worship Allah, for you there is no god but he will ye then not fear Him? | К каждому из них Мы посылали посланника из среды его самого Покланяйтесь Богу кроме его для вас нет никакого Бога. Ужели вы не боитесь Его? |
Muhammad is the Messenger of God. Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним, яростны против неверных, милостивы между собой. |
Muhammad is the Messenger of God. Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | Мухаммад посланник Аллаха и его сподвижники суровы к неверным, но друг к другу проявляют сочувствие и милосердие. |
Muhammad is the Messenger of God. Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. | И Мухаммад посланник Божий, А те, кто с ним, суровы и тверды против неверных, Добросердечны меж собой. |
Amongst friends! | У друзей! |
However, after the end of World War II, they began to fight amongst themselves, and the organization broke down. | Однако после окончания Второй мировой войны члены организации начали воевать друг против друга, и организация распалась. |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | И разногласили партии среди них! И горе тем, которые были несправедливы, от наказания мучительного дня! |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! Иудеи отвергли учение Исы и стали возводить на него навет. |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день! |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | После Исы среди христиан возникли разногласия относительно него, и они разделились на группы и партии. И гибель нечестивцам от мучительного наказания в День воскресения за то, что они говорили про Ису, поскольку это привело их к неверию! |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | Но различные группы их впали в противоречия. Так горе же от кары Дня мучительного тем, которые бесчинствовали! |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. О, горе тем, кто нечестивым был, От наказания мучительного Дня! |
Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. | Тогда эти секты начали разногласить между собой. Горе сим законопреступникам в муке страшного дня! |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! You have no god other than He. | Мы направили к ним посланника из них самих Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого божества, кроме Него. |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! You have no god other than He. | И Мы направили к ним посланника из их же числа, и он призывал Поклоняйтесь Аллаху, у вас нет иного бога, кроме Него. |
and We sent amongst them a Messenger of themselves, saying, 'Serve God! You have no god other than He. | К каждому из них Мы посылали посланника из среды его самого Покланяйтесь Богу кроме его для вас нет никакого Бога. |
And (remember) the Day when We shall raise up from every nation a witness against them from amongst themselves. | Увещевай и предупреждай (о пророк!) тех из твоего народа, которые не веруют, о том, что с ними случится, когда настанет тот День, в который Мы вызовем из каждого народа беспристрастного свидетеля против них пророка из их народа. |
Muhammad, the Apostle of Allah, and those who are with him are hard against the faithless and merciful amongst themselves. | Мухаммад посланник Аллаха, и те, которые с ним сподвижники , суровы по отношению к неверным, милостивы между собой. |
For their first few days of life, should they count themselves amongst the living, the vulnerable turtles swim frantically forward. | Первые дни морской жизни, если они оказываются в числе выживших, уязвимые черепашки отчаянно плывут вперёд. |
Maybe amongst themselves they had a few good laughs, but Stalin was a paranoid man, even more than my father. | Может быть, между собой они весело смеялись, но Сталин был параноиком, даже бóльшим параноиком, чем мой отец . |
Talk amongst yourselves. | Побеседуйте тут пока. |
Amongst the people. | Среди простых людей. |
Amongst the non humans? | Данные о пациенте. |
Divide it amongst ourselves? | Разделим между собой? |
Those with him are stern against the disbelievers, yet compassionate amongst themselves. You see them kneeling, prostrating, seeking blessings from God and approval. | Мохаммед есть посланник Божий те, которые с ним, жестоки к неверным и добросердечны между собою ты видишь, как они покланяются, и коленопреклоняются, желая получить от Бога милость и угодить Ему на лицах у них знаки следы коленопреклонений. |
Amongst others, they agree to | Они договариваются, в частности |
That's true even amongst peers. | Даже среди коллег. |
Related searches : Amongst All - Amongst Customers - Amongst Those - Amongst Whom - In Amongst - Amongst Yourselves - Set Amongst - Amongst Ourselves - Amongst You - Amongst Others - Amongst Which - Amongst Staff