Translation of "appeal against judgement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Appeal - translation : Appeal against judgement - translation : Judgement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
On 12 November 2002, the Danish Board of Appeal rejected the author's application for leave to appeal against the High Court's judgement. | 12 ноября 2002 года Апелляционный совет Дании отклонил ходатайство автора о разрешении подать апелляцию на решение Высокого суда. |
In this context, he recalls that an appeal to the Judicial Committee is against the quot judgement quot of the Court of Appeal. | В этом контексте он напоминает, что подача апелляции в Судебный комитет противоречит quot постановлению quot апелляционного суда. |
It also agreed with the suggested draft articles on the appeal and review against judgement and sentences. | Она также согласна с предлагаемыми проектами статей по обжалованию и пересмотру решений и приговоров. |
The Tunis court of appeal upheld that judgement. | Апелляционный суд Туниса оставил в силе данный приговор. |
Appeal cannot be made against the grounds for the judgement and is exceptional and confined strictly to form. | Она носит строго формальный характер. |
2.7 On 4 January 2002, the complainant appealed against this judgement to the Bordeaux Administrative Court of Appeal. | 2.7 4 января 2002 года заявитель обжаловал это постановление в апелляционном административном суде города Бордо. |
On 3 February 1995, the Superior Court admitted the appeal filed by the company against the judgement of 12 July 1994. | 3 февраля 1995 года Высший суд принял апелляцию, поданную компанией на решение от 12 июля 1994 года. |
By judgement of 1 March 1990, the Court dismissed the appeal. | В своем решении от 1 марта 1990 года Суд отклонил жалобу. |
2.7 On 4 January 2002, the complainant appealed against this judgement to the Bordeaux Administrative Court of Appeal. He points out that such an appeal does not have suspensive effect. | 3.5 Утверждается, что была нарушена также статья 14, поскольку заявитель был лишен уголовно правовых средств защиты и, соответственно, не смог получить справедливую и надлежащую компенсацию по гражданскому иску. |
The judgement went against the government. | Решение было вынесено против правительства. |
2.4 The author appealed the judgement to the Court of Appeal, which affirmed the judgement on 26 June 1997. | 2.4 Автор подал апелляционную жалобу в Апелляционный суд, который подтвердил судебное решение 26 июня 1997 года. |
The Court of Appeal produced its written judgement on 11 November 1987. | Апелляционный суд представил письменное решение по этому делу 11 ноября 1987 года. |
An appeal on the merits would thus necessarily require a written judgement. | Поэтому подача заявления по существу дела обязательно предполагает принятие письменного постановления. |
Nevertheless, in a judgement dated 8 November 2001, the Administrative Court rejected the appeal against the order and the designated country of return. | До сих пор власти государства участника даже не установили личность соответствующего сотрудника полицииd. |
Nevertheless, in a judgement dated 8 November 2001, the Administrative Court rejected the appeal against the order and the designated country of return. | Тем не менее на основании постановления от 8 ноября 2001 года административный суд отклонил ходатайство отменить постановление о высылке и решение относительно страны высылки. |
Persons sentenced to death can appeal against the judgement at five levels and a panel of judges takes the decision at each level. | Лица, приговоренные к смертной казни, могут обжаловать решение суда в пяти инстанциях. |
Mind you, it's against my better judgement. | Напоминаю, это против здравого смысла. |
Can I appeal against the valuation? | Нужно ли оценивать культурные ценности? |
Can I appeal against the valuation? | Могу ли я опротестовать оценку? |
It is submitted, without further explanation, that Mr. and Mrs. H. have no further possibility of appeal against the judgement of 19 October 1993. | В сообщении отмечается без каких либо дополнительных пояснений, что г н и г жа Х. не имеют возможности обжаловать судебное решение от 19 октября 1993 года. |
In a judgement of 29 December 1999, the Fifth Chamber rejected the appeal. | 29 декабря 1999 года Пятая палата отклонила эту кассационную жалобу. |
In a judgement of 9 May 2001, the Constitutional Court rejected the appeal. | В своем решении от 9 мая 2001 года Конституционный суд отклонил поданную автором сообщения жалобу. |
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending. | Городской суд Нови Сада постановил включить фамилию заявителя в список разыскиваемых лиц для отбытия тюремного заключения по приговору I.K. |
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending. | Так, на дату направления жалобы в Комитет апелляция, поданная в Апелляционный административный суд Бордо в отношении постановления, подтверждающего решение о высылке заявителя, по прежнему рассматривалась. |
In his cassation appeal against this judgement, the author contended that his defence relating to the tapped telephone calls had till not been responded to. | В своей кассационной жалобе против этого решения автор утверждал, что доводы его адвоката в отношении прослушанных телефонных разговоров до сих пор остаются без внимания. |
In this context, counsel refers to the written judgement of the Court of Appeal. | При этом адвокат ссылается на письменное решение Апелляционного суда. |
Dissatisfied litigants can appeal against the High Court's decision to the Court of Appeal. | Неудовлетворенные стороны судебного разбирательства могут обжаловать решение Высокого суда в Апелляционном суде. |
The Sri Lankan Medical Council has filed an appeal in the Supreme Court challenging the January 31 judgement by the Court of Appeal. | Медицинский совет Шри Ланки подал апелляцию в Верховный суд на постановление Апелляционного суда от 31 января. |
The judgement mentions that it is final and not subject to any further cassation appeal. | В судебном постановлении отмечено, что оно является окончательным и обжалованию не подлежит. |
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal. | Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать. |
The judgement mentioned that it was final and not subject to any further cassation appeal. | В судебном постановлении было отмечено, что оно является окончательным и обжалованию не подлежит. |
The Court of Appeal did not issue a reasoned judgement but merely a quot Note of Oral Judgement quot , also dated 10 November 1983. | Суд не вынес аргументированного постановления, а лишь составил датированную этим же числом quot записку о содержании устного постановления quot . |
The Court of Appeal of Quebec rejected the appeal against the conviction and the Supreme Court of Canada refused the application for leave to appeal against this decision. | При этом Апелляционный суд Квебека отклонил апелляцию в отношении этого вынесенного приговора, а Верховный суд Канады отказал автору в разрешении на обжалование этого решения. |
Claimants for criminal indemnification, persons civilly liable and their representatives have the right to appeal against a judgement in proceedings relating to an action for criminal indemnity. | Гражданский истец, гражданский ответчик и представители вправе обжаловать приговор в части относящейся к гражданскому иску. |
A person acquitted by the courts has a right of cassational appeal against a judgement of acquittal with regard to the reasons and grounds for the acquittal. | Лицо, оправданное по суду, вправе обжаловать в кассационном порядке оправдательный приговор в части мотивов и оснований оправдания. |
The applicant did not appeal against this decision. | Заявитель не обжаловал это решениеb. |
It refers to the judgement of the Supreme Court of 17 July 2003, on appeal against the contempt order, and submits that it cannot comment on the merits of any judgement given by a competent Sri Lankan Court. | Оно ссылается на постановление Верховного суда от 17 июля 2003 года по поводу обжалования постановления об оскорблении суда и утверждает, что оно не может комментировать существо любого судебного постановления, вынесенного компетентным шри ланкийским судом. |
In 2004 the Court of Appeal upheld the Public Prosecutor's appeal against the following releases | В 2004 году Апелляционный суд поддержал протест государственного прокурора в отношении освобождения следующих заключенных |
2.5 As to the appeal, the author indicates that the Court of Appeal only gave an oral judgement he was subsequently informed by the Jamaica Council for Human Rights that no written judgement was to be expected. | 2.5 Что касается апелляции, то автор указывает, что апелляционный суд вынес лишь устное решение впоследствии он был информирован Советом по правам человека Ямайки о том, что ему не следует ожидать письменного решения. |
The appellant is seeking a review of the appeal judgement of 9 July 2004 (see para. | Апеллянт просит пересмотреть приговор Апелляционной камеры от 9 июля 2004 года (см. |
By judgement of 10 June 1991, the Court of Appeal dismissed the author apos s request. | Своим решением от 10 июня 1991 года апелляционный суд отклонил просьбу автора сообщения. |
6.4 The State party rejects any accusation of bias against the judge delivering the judgement of the Court of Appeal, contending that all applicable ethical principles were followed. | 6.4 Государство участник отвергает любые обвинения в предвзятости в адрес судьи, выносившего решение в Апелляционном суде, утверждая, что все применимые этические принципы были соблюдены. |
The author subsequently appealed to the Central Board of Appeal, which, by judgement of 5 July 1991, confirmed the Board of Appeal apos s decision. | Затем автор обратилась с апелляцией в Центральный апелляционный совет, который решением от 5 июля 1991 года подтвердил решение Апелляционного совета. |
As exporter, you can appeal against the expert assessment. | Законодательство Фламандского сообщества определяет максимальный срок, допустимый для принятия решения. |
You cannot appeal against the valuation for export purposes. | Когда заявление подано, комитет может потребовать от вас предъявления предмета для экспертного осмотра. |
Related searches : Appeal Judgement - Judgement Against - Appeal Against - Against Better Judgement - Will Appeal Against - Appeal Against Penalty - Appeal Against Conviction - Appeal Against Refusal - File Appeal Against - Management Judgement - Court Judgement - Exercise Judgement