Translation of "are encompassed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Are encompassed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have 3 mitzvot, within which we are completely encompassed
3 ????????, ? ?????? ???????? ?? ????????? ??????????
These recommendations encompassed
Эти рекомендации охватывали следующие вопросы
Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
А как бы поступили неверующие, если бы они стали очевидцами востребованных ими великих знамений и чудес?!! Разве это не приумножило бы их злобу и неверие?!
Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
Передай им Наше Писание и не бойся никого. Аллах защищает тебя от них.
Currently, development activities encompassed population issues.
В настоящее время вопросы народонаселения решаются в рамках общих усилий в области развития.
The MIL STD 188 series standards are encompassed by the DoD s Joint Technical Architecture.
Стандарты серии MIL STD 188 входят в Объединённую техническую архитектуру () МО США.
Also encompassed is the right to shelter.
Сюда также входит право на кров над головой.
We have encompassed that in a Clear Book.
Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
We have encompassed that in a Clear Book.
И всё Мы записываем в Ясной Книге.
We have encompassed that in a Clear Book.
И все Мы подсчитали в ясном руководстве.
Then what they had mocked at encompassed them.
И постигло их то, над чем они глумились.
These programmes have encompassed more than 70 countries.
Этими программами охвачены более 70 стран.
They were then encompassed by what they had mocked.
И постигло их то наказание от Аллаха , над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание).
They were then encompassed by what they had mocked.
И объяло их то, над чем они издевались.
They were then encompassed by what they had mocked.
Наказание Аллаха, о котором их предупреждали посланники и над которым они смеялись и издевались, поразило их.
They were then encompassed by what they had mocked.
И их поразило то, над чем они насмехались.
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
И (помни, о Пророк) как Мы сказали тебе Поистине, Господь твой объемлет людей (Своим знанием и могуществом)!
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
И вот Мы сказали тебе Поистине, Господь твой объемлет людей!
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
Вот Мы сказали тебе Воистину, твой Господь объемлет людей .
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
Вспомни, Мухаммад, как Мы сказали тебе Воистину, твой Господь объемлет людей знанием и мощью .
And (remember) when We told you Verily! Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip).
И вот сказали Мы тебе Господь твой, истинно, объемлет род людской .
The muzzle is dark grayish and the nose is black, and the eyes are encompassed by black triangular patches.
Живот и внутренняя сторона лап белые, морда белая с тёмными треугольными пятнами вокруг глаз и чёрным носом.
It encompassed one half of the area of the state.
Первоначально епархия Майами входила в митрополию Атланты.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так он судил людей, которые были на восходе солнца, также как тех, которые были на западе ! И ведь Мы объяли знанием все, что (было) у него знали о его войске и оружии .
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так! Мы объяли знанием все, что у него.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Вот так! Мы объяли знанием все, что происходило с ним.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так же, как прежде Зу ль Карнайн призывал людей, живших на западе, где заходит солнце, к вере в Аллаха, он призвал и этих людей также уверовать в Аллаха.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так оно было , и Мы объяли знанием все, что с ним случилось.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
(Он их оставил) в том же (виде, как нашел), И ведали Мы все о нем.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так это было Мы даем теперь сведение о том, что было с ним.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
И оставался он удод (в отсутствии) недолго и (когда вернулся) сказал (пророку Сулайману) Я узнал то, чего ты (о, пророк Сулайман) не знаешь, и пришел к тебе из (города) Саба (что в Йемене) с достоверным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Тот пробыл недолго и сказал Я узнал то, чего ты не знаешь, и пришел к тебе от Сабы с верным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Даже удод, который не явился на поверку, не осмелился отсутствовать долгое время. Удод сказал Я раздобыл сведения, которые тебе не известны, несмотря на то, что ты обладаешь огромными знаниями и превосходишь в этом многие творения.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Он оставался там недолго и сказал Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Сулайман прождал недолго, и прилетел удод и сказал Я узнал о том, чего ты не ведаешь. Я прибыл к тебе из Сабы с достоверными сведениями.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Удод же задержался ненадолго И, (прилетев), сказал Узнал я то, чего не знаешь ты. Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.
Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием.
The Awake Alive Tour encompassed 52 cities from October through January.
Awake and Alive тур охватил 52 города и проходил с октября по январь.
I was not able to have wishes which encompassed the whole nation.
Я не могла иметь желания, которые бы охватывали всю нацию.
And surely We have encompassed all that was with him, in knowledge
Мы объяли знанием все, что у него.
And surely We have encompassed all that was with him, in knowledge
Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке.
And surely We have encompassed all that was with him, in knowledge
Мы объяли знанием все, что происходило с ним.
Until 1989, the global market encompassed between 800 million and one billion people.
До 1989 года мировой рынок включал от 800 миллионов до одного миллиарда человек.

 

Related searches : Is Encompassed - To Be Encompassed - Is Encompassed Within - May Be Encompassed - Are Are - Are - Are Overcome - Are Written - Are Doing - Are Prohibited - Are Separated - Are Tracked - Are Ranked