Translation of "is encompassed within" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We have 3 mitzvot, within which we are completely encompassed | 3 ????????, ? ?????? ???????? ?? ????????? ?????????? |
Also encompassed is the right to shelter. | Сюда также входит право на кров над головой. |
These recommendations encompassed | Эти рекомендации охватывали следующие вопросы |
Currently, development activities encompassed population issues. | В настоящее время вопросы народонаселения решаются в рамках общих усилий в области развития. |
We have encompassed that in a Clear Book. | Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). |
We have encompassed that in a Clear Book. | И всё Мы записываем в Ясной Книге. |
We have encompassed that in a Clear Book. | И все Мы подсчитали в ясном руководстве. |
Then what they had mocked at encompassed them. | И постигло их то, над чем они глумились. |
These programmes have encompassed more than 70 countries. | Этими программами охвачены более 70 стран. |
In 1627 the church was encompassed with three chapels, and in 1635 Urszula Meyerin, a great supporter of the Society of Jesus, was buried within. | В 1627 году церковь была окружена тремя часовнями, и в 1635 году Урсула Мейерин, будучи ярым сторонником Общества Иисуса, была похоронен здесь. |
The following general provisions allow for the punishment of acts encompassed by the definition of torture within the meaning of article 1 of the Convention. | Нижеприведенные общие положения допускают уголовное преследование за действия, упоминаемые в определении пыток по смыслу статьи 1 Конвенции. |
Crafted from sterling silver, the Himalayan Crystal World Pendant features a delicate crystal ball that rotates along a diagonal axis, encompassed within two silver spheres. | Fabricado com prata esterlina, o pingente Himalayan Crystal World possui uma delicada bola de cristal que gira em um eixo diagonal, inserida entre duas esferas de prata. |
They were then encompassed by what they had mocked. | И постигло их то наказание от Аллаха , над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание). |
They were then encompassed by what they had mocked. | И объяло их то, над чем они издевались. |
They were then encompassed by what they had mocked. | Наказание Аллаха, о котором их предупреждали посланники и над которым они смеялись и издевались, поразило их. |
They were then encompassed by what they had mocked. | И их поразило то, над чем они насмехались. |
The muzzle is dark grayish and the nose is black, and the eyes are encompassed by black triangular patches. | Живот и внутренняя сторона лап белые, морда белая с тёмными треугольными пятнами вокруг глаз и чёрным носом. |
It encompassed one half of the area of the state. | Первоначально епархия Майами входила в митрополию Атланты. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так он судил людей, которые были на восходе солнца, также как тех, которые были на западе ! И ведь Мы объяли знанием все, что (было) у него знали о его войске и оружии . |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так! Мы объяли знанием все, что у него. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Вот так! Мы объяли знанием все, что происходило с ним. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так же, как прежде Зу ль Карнайн призывал людей, живших на западе, где заходит солнце, к вере в Аллаха, он призвал и этих людей также уверовать в Аллаха. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так оно было , и Мы объяли знанием все, что с ним случилось. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | (Он их оставил) в том же (виде, как нашел), И ведали Мы все о нем. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так это было Мы даем теперь сведение о том, что было с ним. |
Support for addressing adolescent learning needs and expanding their learning opportunities is encompassed under focus area 2. | Оказание помощи в удовлетворении потребностей подростков в обучении и расширении их возможностей в этой сфере предусмотрено в приоритетной области 2. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | И оставался он удод (в отсутствии) недолго и (когда вернулся) сказал (пророку Сулайману) Я узнал то, чего ты (о, пророк Сулайман) не знаешь, и пришел к тебе из (города) Саба (что в Йемене) с достоверным известием. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Тот пробыл недолго и сказал Я узнал то, чего ты не знаешь, и пришел к тебе от Сабы с верным известием. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Даже удод, который не явился на поверку, не осмелился отсутствовать долгое время. Удод сказал Я раздобыл сведения, которые тебе не известны, несмотря на то, что ты обладаешь огромными знаниями и превосходишь в этом многие творения. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Он оставался там недолго и сказал Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Сулайман прождал недолго, и прилетел удод и сказал Я узнал о том, чего ты не ведаешь. Я прибыл к тебе из Сабы с достоверными сведениями. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Удод же задержался ненадолго И, (прилетев), сказал Узнал я то, чего не знаешь ты. Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью. |
Buthe tarried not far, and he said I have encompassed that which thou hast not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure. | Он замедлил ненадолго и сказал Я узнал, чего ты не знал доселе я прилетел к тебе из Савы с верным известием. |
The Awake Alive Tour encompassed 52 cities from October through January. | Awake and Alive тур охватил 52 города и проходил с октября по январь. |
Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip). | А как бы поступили неверующие, если бы они стали очевидцами востребованных ими великих знамений и чудес?!! Разве это не приумножило бы их злобу и неверие?! |
Your Lord has encompassed mankind (i.e. they are in His Grip). | Передай им Наше Писание и не бойся никого. Аллах защищает тебя от них. |
It is native to Egypt, Libya, and Ethiopia, though its post Pleistocene range once encompassed the Palestine region. | Он является естественным животным для Египта, Ливии и Эфиопии, хотя в позднем Плейстоцене его ареал достигал границ Палестины. |
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. | (Также Аллах вам ускорил) и другие (трофеи), (которые) вы не (были) в силах овладеть это дальнейшие победы верующих, как например, над персами, римлянами,... , Аллах окружил сохранил их трофеи (пока вы их не возьмете), и Аллах является над всякой вещью мощным Аллах всемогущ . |
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. | А другой вы не овладели, Аллах окружил ее, и был Аллах мощным над всякой вещью. |
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. | А другую добычу вы еще не захватили, но Аллах сохранит ее для вас, ведь Аллах над всем сущим властен. |
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. | (Но было) и другое (в том), Чем овладеть вам (раньше) было не под силу И что Аллах уже осуществил, Аллах над всякой вещью властен! |
And other things, of which you were incapable, but God has encompassed them. God is Capable of everything. | И другое, чего вы не могли сделать, Бог устроил уже Бог всемогущ. |
As a Balkan country, Albania is concerned about the war and the crises that have encompassed our peninsula. | Албания, будучи балканской страной, испытывает серьезную обеспокоенность в связи с войной и кризиcами, охватившими наш полуостров. |
Related searches : Encompassed Within - Are Encompassed - To Be Encompassed - May Be Encompassed - Is Housed Within - Which Is Within - Is Within Reach - Is Contained Within - Is Located Within - Is Well Within - Is Embedded Within - Payment Is Within