Translation of "to be encompassed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
To be encompassed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These recommendations encompassed | Эти рекомендации охватывали следующие вопросы |
Also encompassed is the right to shelter. | Сюда также входит право на кров над головой. |
One delegation suggested that the Bretton Woods institutions should be encompassed as well. | По мнению одной делегации, необходимо также охватить Бреттонвудские учреждения. |
Currently, development activities encompassed population issues. | В настоящее время вопросы народонаселения решаются в рамках общих усилий в области развития. |
We have encompassed that in a Clear Book. | Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали). |
We have encompassed that in a Clear Book. | И всё Мы записываем в Ясной Книге. |
We have encompassed that in a Clear Book. | И все Мы подсчитали в ясном руководстве. |
Then what they had mocked at encompassed them. | И постигло их то, над чем они глумились. |
These programmes have encompassed more than 70 countries. | Этими программами охвачены более 70 стран. |
I was not able to have wishes which encompassed the whole nation. | Я не могла иметь желания, которые бы охватывали всю нацию. |
They were then encompassed by what they had mocked. | И постигло их то наказание от Аллаха , над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание). |
They were then encompassed by what they had mocked. | И объяло их то, над чем они издевались. |
They were then encompassed by what they had mocked. | Наказание Аллаха, о котором их предупреждали посланники и над которым они смеялись и издевались, поразило их. |
They were then encompassed by what they had mocked. | И их поразило то, над чем они насмехались. |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | О да! В тот день, как оно наказание придет к ним, нельзя будет отвести его от них, и постигнет их то наказание , над чем они насмехались. |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Увы, в тот день, как оно придет к ним, нельзя будет отстранить его от них, и объемлет их то, над чем они смеялись. |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Аллах откладывает наказание неверующих до предписанного срока, и они начинают с нетерпением ждать его наступления. По причине своего невежества и своей несправедливости они спрашивают друг другу Почему же наказание задерживается? |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались. |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Пусть они знают, что обязательно будут наказаны и что никто не спасёт их от наказания, когда оно их постигнет. Их непременно постигнет наказание за то, что они издевались и пренебрегали им! |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Увы! В тот день, когда их постигнет наказание, им не отвратить его, и поразит их то, над чем они глумились. |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Но в День, когда оно придет к ним, Никто не сможет отстранить их от него, Постигнет их со всех сторон, Над чем они (в сей жизни) насмехались! |
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Смотри, наступит день, которого уже никто не отвратит от них то, над чем смеялись они, обхватит их. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде). |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Потом предстанет им вся скверна Того, что сделали они. Охватит их со всех сторон, Над чем они в сей жизни насмехались. |
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at. | Тогда явится пред ними злотворность того, что они делали, и их охватит то, над чем смеялись они. |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они многобожники торопят тебя (о, Пророк) с наказанием чтобы ты явил обещаемое им наказание (в этом мире), (и оно непременно постигнет их). И, поистине, Геенна Ад , однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда). |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна окружает неверных. |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. Грешники не смогут даже отвернуться от языков пламени, потому что они будут обжигать их со всех сторон, подобно тому, как грехи и неверие обступали их со всех сторон при жизни на земле. |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Эти нечестивцы требуют у тебя ускорить это наказание. Ведь оно непременно постигнет их. |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они побуждают тебя ускорить наказание. И, воистину, адский огонь подступит к неверным |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они тебя торопят кару (им явить), Но ведь вокруг неверных Ад уж замыкает круг! |
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers. | Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Истинно, геенна уже охватывает неверных |
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already. | Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь. |
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already. | Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. |
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already. | И другую добычу, которую вы не могли захватить, Он сохранил для вас и помог вам её взять. |
It encompassed one half of the area of the state. | Первоначально епархия Майами входила в митрополию Атланты. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так он судил людей, которые были на восходе солнца, также как тех, которые были на западе ! И ведь Мы объяли знанием все, что (было) у него знали о его войске и оружии . |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Так! Мы объяли знанием все, что у него. |
So and We encompassed in knowledge what was with him. | Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке. |
Related searches : May Be Encompassed - Are Encompassed - Encompassed Within - Is Encompassed - Is Encompassed Within - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited