Translation of "to be encompassed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

To be encompassed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These recommendations encompassed
Эти рекомендации охватывали следующие вопросы
Also encompassed is the right to shelter.
Сюда также входит право на кров над головой.
One delegation suggested that the Bretton Woods institutions should be encompassed as well.
По мнению одной делегации, необходимо также охватить Бреттонвудские учреждения.
Currently, development activities encompassed population issues.
В настоящее время вопросы народонаселения решаются в рамках общих усилий в области развития.
We have encompassed that in a Clear Book.
Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
We have encompassed that in a Clear Book.
И всё Мы записываем в Ясной Книге.
We have encompassed that in a Clear Book.
И все Мы подсчитали в ясном руководстве.
Then what they had mocked at encompassed them.
И постигло их то, над чем они глумились.
These programmes have encompassed more than 70 countries.
Этими программами охвачены более 70 стран.
I was not able to have wishes which encompassed the whole nation.
Я не могла иметь желания, которые бы охватывали всю нацию.
They were then encompassed by what they had mocked.
И постигло их то наказание от Аллаха , над (которым) они насмехались (прося своего посланника быстрее явить обещаемое им наказание).
They were then encompassed by what they had mocked.
И объяло их то, над чем они издевались.
They were then encompassed by what they had mocked.
Наказание Аллаха, о котором их предупреждали посланники и над которым они смеялись и издевались, поразило их.
They were then encompassed by what they had mocked.
И их поразило то, над чем они насмехались.
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
О да! В тот день, как оно наказание придет к ним, нельзя будет отвести его от них, и постигнет их то наказание , над чем они насмехались.
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Увы, в тот день, как оно придет к ним, нельзя будет отстранить его от них, и объемлет их то, над чем они смеялись.
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Аллах откладывает наказание неверующих до предписанного срока, и они начинают с нетерпением ждать его наступления. По причине своего невежества и своей несправедливости они спрашивают друг другу Почему же наказание задерживается?
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Воистину, в тот день, когда оно постигнет их, ничто не отвратит его, и окружит (или поразит) их то, над чем они насмехались.
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Пусть они знают, что обязательно будут наказаны и что никто не спасёт их от наказания, когда оно их постигнет. Их непременно постигнет наказание за то, что они издевались и пренебрегали им!
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Увы! В тот день, когда их постигнет наказание, им не отвратить его, и поразит их то, над чем они глумились.
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Но в День, когда оно придет к ним, Никто не сможет отстранить их от него, Постигнет их со всех сторон, Над чем они (в сей жизни) насмехались!
Surely, the day it shall come to them, it shall not be turned aside from them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Смотри, наступит день, которого уже никто не отвратит от них то, над чем смеялись они, обхватит их.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
И открылись стали представленными им неверующим (в День Суда) (те) плохие деяния неверие и ослушания Аллаха , что они совершали (в земной жизни), и постигло их то (наказание), над чем они насмехались (прежде).
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались. Они воочию увидят дурные последствия своих злодеяний, и их поразит лютая кара, над которой они смеялись при жизни на земле.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Потом предстанет им вся скверна Того, что сделали они. Охватит их со всех сторон, Над чем они в сей жизни насмехались.
And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
Тогда явится пред ними злотворность того, что они делали, и их охватит то, над чем смеялись они.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они многобожники торопят тебя (о, Пророк) с наказанием чтобы ты явил обещаемое им наказание (в этом мире), (и оно непременно постигнет их). И, поистине, Геенна Ад , однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда).
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они торопят тебя с наказанием, а, поистине, геенна окружает неверных.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. Грешники не смогут даже отвернуться от языков пламени, потому что они будут обжигать их со всех сторон, подобно тому, как грехи и неверие обступали их со всех сторон при жизни на земле.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Эти нечестивцы требуют у тебя ускорить это наказание. Ведь оно непременно постигнет их.
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они побуждают тебя ускорить наказание. И, воистину, адский огонь подступит к неверным
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они тебя торопят кару (им явить), Но ведь вокруг неверных Ад уж замыкает круг!
They urge you to hasten the punishment and indeed hell has encompassed the disbelievers.
Они просят тебя, чтобы скорее наступила казнь им. Истинно, геенна уже охватывает неверных
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already.
Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели. Аллах уже окружил их, ведь Аллах способен на всякую вещь.
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already.
Будут и другие трофеи и города, которыми вы еще не овладели.
and other spoils you were not able to take God had encompassed them already.
И другую добычу, которую вы не могли захватить, Он сохранил для вас и помог вам её взять.
It encompassed one half of the area of the state.
Первоначально епархия Майами входила в митрополию Атланты.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так он судил людей, которые были на восходе солнца, также как тех, которые были на западе ! И ведь Мы объяли знанием все, что (было) у него знали о его войске и оружии .
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Так! Мы объяли знанием все, что у него.
So and We encompassed in knowledge what was with him.
Аллаху было известно о том благе, которое он приносил людям, и о тех больших возможностях, которыми он был наделен. Где бы он ни был и куда бы он ни отправлялся, Аллах был осведомлен о каждом его поступке.

 

Related searches : May Be Encompassed - Are Encompassed - Encompassed Within - Is Encompassed - Is Encompassed Within - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited