Translation of "are geared towards" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This book is geared towards beginners.
Данная книга ориентирована на новичков.
These activities are geared towards public officials who are not necessarily specialists or experts.
Эти мероприятия ориентированы на должностных лиц, которые не обязательно являются специалистами или экспертами.
As things stand, child maintenance regulations are still primarily geared towards formal divorce.
В настоящее время положения, касающиеся выплаты алиментов, по прежнему преимущественно применяются в случае официальных разводов.
Though those programs can also lead to the university, they are geared towards immediate employment.
Хотя эти программы могут также привести в университет, они направлены на немедленное трудоустройство после окончания колледжа.
Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples.
Наша политика уделяет особое внимание наиболее уязвимым слоям общества, включая сельское население и коренные народы.
171. WTO apos s large number of programmes are geared towards improving the tourism sector.
171. Многие программы ВТО направлены на повышение эффективности туристского сектора.
The national health policy was geared towards ensuring maternal health.
Политика в области здравоохранения в стране направлена на обеспечение здоровья матери.
The new legislation is geared towards attracting investment in manufacturing industries.
Новое законодательство направлено на привлечение инвестиций в обрабатывающую промышленность.
The measures concerned are all geared towards ethnically Turkish, Moroccan, Surinamese and Antillean women and female refugees.
Все принимаемые в связи с этим меры ориентированы на защиту интересов женщин беженцев и женщин выходцев из Турции, Марокко, Суринама и с Антильских островов.
EZSK is geared towards its production capacity of 250 Kt per year.
ЕЗСК имеет производственную мощность 250 тыс. тонн в год.
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities.
Большинство принимаемых мер направлено на улучшение условий для совмещения производственных и семейных обязанностей.
Further, all the monitoring mechanisms under human rights treaties are geared towards making States accountable for human rights violations.
Кроме того, все механизмы контроля, созданные в соответствии с этими договорами, ориентированы на то, что государства несут ответственность за нарушения прав человека.
But we have to think beyond immediate measures geared towards a political settlement.
Но нам приходится думать не только о шагах, непосредственно направленных на достижение политического урегулирования.
34. Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development.
34.13 Предполагается, что экологические проблемы будут занимать все более важное место в усилиях региона, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Grindr is a geosocial networking application geared towards gay, bisexual, and bi curious men.
Grindr приложение, обеспечивающее доступ к геосоциальной сети для геев и бисексуальных мужчин.
(c) Specialized assistance geared towards bringing domestic legislation into conformity with international legal instruments
c) специализированная помощь, направленная на согласование национального законодательства с международно правовыми документами
It is geared towards diplomats in charge of GATT affairs within their permanent missions.
Он рассчитан на дипломатов, занимающихся вопросами ГАТТ в своих постоянных представительствах.
The policy of UNHCR is also geared towards rendering Afghan refugees increasingly self reliant.
Политика УВКБ также направлена на развитие все большей самостоятельности афганских беженцев.
Education geared towards peace, conflict prevention and reconciliation should be included in national school curricula.
В национальные школьные программы необходимо включить вопросы мира, предупреждения конфликтов и примирения.
If there were differences, were there any specific care services that were geared towards women?
При наличии таких различий, существуют ли конкретные службы здравоохранения, ориентированные на женщин?
Activities under this area are also geared towards building a new capacity related to preventive diplomacy, peace building and national reconstruction efforts.
Деятельность в этой области также нацелена на создание нового потенциала, связанного с превентивной дипломатией, миростроительством и национальными усилиями в области восстановления.
(d) Undertake research work geared towards alleviating the effects of persistent organic pollutants on reproductive health
d) проводят научные исследования, направленные на смягчение последствий воздействия стойких органических загрязнителей на репродуктивную функцию
The Eleventh Congress may wish to examine measures and initiatives geared towards preventing and controlling the problem.
Одиннадцатый Конгресс может пожелать исследовать меры и инициативы, направленные на предупреждение этой проблемы и взятие ее под контроль.
International trade and trade negotiations geared towards assuring development gains can contribute to the Millennium Development Goals.
Международная торговля и международные торговые переговоры, нацеленные на обеспечение отдачи для развития, могут способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A large part of this fund will be geared towards helping and rehabilitating victims of human trafficking.
Значительная часть средств фонда будет направляться на оказание помощи жертвам торговли людьми и их реабилитацию.
Implementation will be geared towards the regional level and build on what already exists, including through UNDP.
Осуществление будет нацелено на региональный уровень и будет основываться на том, что уже имеется, включая в рамках ПРООН.
Most of these circumvention services are not politically motivated but rather geared towards expediting the streaming of foreign online games and television network programs.
Большинство из этих служб не связаны с политикой, а направлены на ускорение трансляций иностранных онлайн игр и телевизионных программ.
The learning objectives proposed below are geared to this outcome.
Предлагаемые ниже цели обучения ориентированы на этот результат.
In short, Google Earth is geared towards the power user, while Google Maps is for more casual use.
Иначе говоря, Google Планета Земля предназначена для пользователей с более высокими запросами, в то время как Google Карты больше подходят для обычного использования.
SADC has a common agenda geared towards the promotion and attainment of sustainable development, peace, stability and democracy.
САДК имеет единую повестку дня, нацеленную на поощрение и достижение устойчивого развития, мира, стабильности и демократии.
Furthermore, there currently exist a number of institutions geared towards the interests and needs of the Arab sector.
Более того, в настоящее время имеется ряд заведений, стремящихся удовлетворять интересы и нужды арабского сектора.
Most activities had been geared towards social and economic development, followed by international affairs management and multilateral diplomacy.
Большинство мероприятий были связаны с изучением вопросов социального и экономического развития, а за ними идут вопросы регулирования международных отношений и вопросы многосторонней дипломатии.
Enforcement should be geared towards the three cornerstone provisions of competition legislation conspiracies, abuse of dominance and mergers.
Правоприменительная деятельность должна строиться вокруг трех основополагающих положений законодательства в области конкуренции положений о сговоре, злоупотреблении господствующим положением и слияниях.
Future efforts will be geared towards the determination of appropriate local solutions to establish suitable means of communication.
В дальнейшем усилия будут направлены на поиск приемлемых путей налаживания соответствующей связи непосредственно на местах.
The assistance provided to refugees is geared towards creating conditions in Afghanistan that would incite refugees to return.
Оказываемая беженцам помощь направлена на создание в Афганистане таких условий, которые побуждали бы беженцев вернуться.
This project, known as Guara, will be geared towards the study of the Earth apos s magnetic equator.
Этот проект, известный как Гуара, будет направлен на изучение магнитного экватора Земли.
Our existing foreign and domestic policies are geared towards achieving sustainable development, through the application of sound management practices in the exploitation of natural resources.
Проводимая нами внешняя и внутренняя политика нацелена на достижение устойчивого развития на основе использования разумных методов управления в области освоения природных ресурсов.
In our view, all these conferences are geared towards one simple goal to better the lot of mankind, and in so doing, to enhance human dignity.
С нашей точки зрения, все эти форумы преследуют одну простую цель улучшить условия жизни человечества и тем самым содействовать укреплению человеческого достоинства.
FreeFOAM is geared towards freeing OpenFOAM from its system dependence, making it more portable and user friendly for installation.
FreeFOAM версия OpenFOAM независящая от операционной системы, портативна и более удобна для установки.
The solution would at first appear to lie in the design and implementation of policies geared towards economic growth.
На первый взгляд решение заключается в разработке и осуществлении стратегий экономического роста.
As usual, full support by UNFPA is geared towards population projects and programmes, which totalled 318 million in 2004.
США), Афганистан (539 млн. долл.
There were currently 14 shelters for battered women in Israel, two of which were specifically geared towards Arab women.
Сегодня в Израиле действует 14 приютов для женщин, подвергающихся избиениям, два из которых предназначены специально для арабских женщин.
Those programmes are geared both to urban women and rural women.
Эти программы направлены как на городских, так и на сельских женщин.
These activities are all geared towards ensuring a more integrated and coordinated response of the United Nations system to the policy directives and mandates of Member States.
Все эти мероприятия преследуют цель обеспечения более комплексного и скоординированного выполнения системой Организации Объединенных Наций директивных указаний и мандатов, данных государствами членами.
In the area of procurement and transportation, efforts will be geared towards the achievement of greater coordination in procurement activities.
В области закупок и перевозок усилия будут направлены на обеспечение большей координации закупочной деятельности.

 

Related searches : Geared Towards - Is Geared Towards - Are Geared To - Are Counted Towards - Are Working Towards - Are Aimed Towards - Are Moving Towards - Are Oriented Towards - Are Targeted Towards - Are Liable Towards - Are Leading Towards - Geared For