Translation of "are stipulated" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Are stipulated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Нет наручники , предусмотренных незнакомца. |
Further provisions related to effectiveness evaluation are stipulated elsewhere in the ain Arrticle | b) выявление потребностей в исходных данных, необходимых для оценки эффективности |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными. |
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. | Права на пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности предоставляются и осуществляются на условиях, оговоренных законом. |
Court hearings are always held in open session except in the cases stipulated by law. | Разбирательство дел во всех судах открытое, кроме случаев, предусмотренных законом. |
The obligations of aquifer States are to be stipulated in draft articles 7 and after. | Обязательства государств водоносного горизонта предусмотрены в проекте статьи 7 и далее. |
In paragraph 13, member States stipulated that | В пункте 13 государства члены обязуются, что |
Study fees stipulated by the Ministry of Education and Research are the same for all universities. | Стоимость обучения, которая утверждена Министерством образования и научных исследований одинакова для всех университетов. |
Penalties for contravening these articles are stipulated in articles 141, 153 and 156 of the Criminal Code. | Меры ответственности за нарушение данных статей оговариваются статьями 141, 153 и 156 Уголовного Кодекса. |
Convicted girls are sent to an ordinary regime women's correctional colony, where they are held separately under the regime stipulated for minors. | Осужденные несовершеннолетние женского пола направляются для отбывания наказания в женскую исправительную колонию общего режима, где они содержатся раздельно при обеспечении режима предусмотренного для несовершеннолетних. |
This new court has five authorities, as stipulated by Law No. 24 2003 on Constitutional Court, which are | Этот новый суд имеет пять полномочий, установленных Законом 24 2003 о Конституционном суде |
As stipulated in resolution 3348 (XXIX), paragraph 8, members of the Council are eligible for immediate re election. | В соответствии с пунктом 8 резолюции 3348 (XXIX) члены Совета могут быть переизбраны немедленно. |
The citizens of Haiti who today are seeking such a refuge must enjoy the protection stipulated by international law. | Граждане Гаити, которые сегодня ищут такое убежище, должны пользоваться защитой, предусмотренной в международном праве. |
As stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, members of the Committee are eligible for immediate reappointment. | Как предусмотрено в пункте 3 резолюции 43 222 В, члены Комитета могут быть сразу же назначены повторно. |
Persons caring for AIDS sufferers who are below the age of majority are awarded cash allowances and other benefits as stipulated in the legislation. | Лицам, ухаживающим за несовершеннолетними, зараженными СПИДом в порядке, предусмотренным законодательством предоставляются материальное обеспечение и льготы. |
Under no circumstances may extradition be stipulated for political offences, even where common crimes are the result of such offences , | Ни при каких обстоятельствах не допускается выдача в связи с совершением политических преступлений, даже если такие преступления влекут за собой уголовные преступления , |
AS stipulated in paragraph 3 of resolution 43 222 B, members of the Committee are eligible for immediate re election. | Как предусмотрено в пункте 3 резолюции 43 222 В, члены Комитета могут быть переизбраны немедленно. |
The undertakings stipulated in these draft resolutions are a waste of money that could be put to much better use. | Мероприятия, предлагаемые в этих проектах резолюций, являются пустой тратой денег, которые могли бы быть использованы гораздо эффективнее. |
a All posts designations are based on UNAFRI salary scale classifications stipulated in the Staff Rules and Regulations of UNAFRI. | а Все должности назначения основаны на классификациях шкалы окладов ЮНАФРИ, предусмотренных в Правилах и положениях о персонале ЮНАФРИ. |
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось. |
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. | 9) выполнение функций, предусмотренных конституцией и законодательством. |
End action based on customs, traditions or practices that are in conflict with the rights and duties stipulated in this Covenant. | Положить конец действиям, основанным на обычаях, традициях или практике, которые противоречат правам и обязанностям, предусмотренным в настоящей Конвенции. |
As stipulated in the agreements, the Court tries acts that are contrary to military honour without prejudice to the judicial system. | Как предусмотрено в Соглашении, Суд рассматривает деяния, противоречащие воинской чести, без ущерба для судебной системы. |
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B. | При осуществлении рекомендаций по настоящей главе государства принимают все меры, указанные в Техническом приложении A, и им следует придерживаться наилучшей практики, указанной в Техническом приложении B. |
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year. | Предусмотрен ежегодный отпуск продолжительностью один месяц. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то, чем вы пользуетесь от них за дозволенное супружество , давайте им вашим женам их награду брачный дар по (обязательному) установлению (от Аллаха). |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то, чем вы пользуетесь от них, давайте им их награду по установлению. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то удовольствие, которое вы получаете от них, давайте им установленное вознаграждение (брачный дар). |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Женщине, на которой вы женитесь, дайте калым (предбрачный дар). Это долг, который налагает на вас брак. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то удовольствие, которое вы получаете от них, вознаграждайте их в случае развода согласно установленному махру. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | За пользу, что от жен вы извлечете, Вам надлежит им дать награду, Как то условлено (меж вами). |
The acts stipulated in paragraphs 1, 2 and 3 of article 179 | Деяния, предусмотренные частями 1, 2 или 3 настоящей статьи, если они |
The nuclear arms reductions stipulated by the Strategic Offensive Reduction Treaty are a positive contribution to the fulfilment of NPT disarmament obligations. | Сокращение запасов ядерных вооружений, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов, является положительным вкладом в выполнение обязательств ДНЯО в области разоружения. |
There are other functions stipulated in the Agreement which, we hope, will be exercised at the earliest possible time, by the Palestinian Authority. | Имеются и другие функции, предусмотренные в Соглашении, которые, как мы надеемся, будут в кратчайшие возможные сроки осуществлены Органом палестинского самоуправления. |
In addition, there are other mechanisms stipulated in the Charter that could promote ongoing communication between the Security Council and the General Assembly. | Кроме того, существуют и другие механизмы, предусмотренные в Уставе, которые могли бы содействовать более тесной связи между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
In this respect, the measures stipulated in Security Council resolution 904 (1994), some of which are currently being implemented, need to be enhanced. | В этой связи меры, предусмотренные в резолюции 904 (1994) Совета Безопасности, некоторые из которых осуществляются в настоящее время, должны быть усилены. |
The Ministry of Education has stipulated a maximum of six strokes per occasion. | Министерство образования установило максимум в шесть ударов за один случай проступка. |
In particular, the Constitution stipulated that all citizens were equal before the law. | В частности, Конституция предусматривает, что все граждане равны перед законом. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным. |
(c) The penalty stipulated in paragraph (a) above is of a criminal nature. | c) Наказание, предусмотренное в пункте (a) выше, является уголовным наказанием. |
The protection of family life is stipulated in two articles of the Constitution. | Защита семейной жизни предусмотрена двумя статьями Конституции. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается. |
Quality assurance includes all actions taken to confirm that standards and procedures are adhered to and delivered products or services meet stipulated performance requirements. | Гарантия качества включает все принимаемые меры для подтверждения соблюдения норм и процедур и соответствия предоставленных товаров или услуг установленным требованиям исполнения контракта. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе, |
Related searches : Conditions Are Stipulated - Stipulated Time - Is Stipulated - Stipulated Damages - Legally Stipulated - Stipulated Above - If Stipulated - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Conditions Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Stipulated For - Provisions Stipulated