Translation of "stipulated above" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(c) The penalty stipulated in paragraph (a) above is of a criminal nature. | c) Наказание, предусмотренное в пункте (a) выше, является уголовным наказанием. |
The Parties hereby state further that they have agreed to the cease fire stipulated above on the following terms and conditions | Настоящим стороны далее заявляют, что они согласились на прекращение огня, о котором говорится выше, при соблюдении следующих условий и постановлений |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Нет наручники , предусмотренных незнакомца. |
In paragraph 13, member States stipulated that | В пункте 13 государства члены обязуются, что |
Decreasing levels of donor funding are stipulated. | Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами. |
Students who work in their free time during the academic year may work no more than half of the maximum period stipulated above for persons of equivalent age. | Продолжительность рабочего времени учащихся, работающих в течение учебного года в свободное от учебы время, не может превышать половины максимальной продолжительности рабочего времени, предусмотренной частью 1 настоящей статьи для лиц соответствующего возраста. |
1bis 4.2 The Ship's Certificate shall be renewed only if the periodic inspection has ensured that the vessel is suitable for operation as stipulated in paragraph 1bis 1.2 above. | 1 бис 4.2 Срок действия судового свидетельства продлевается только в том случае, если при периодическом освидетельствовании было установлено, что судно пригодно для эксплуатации, как указано в пункте 1 бис 1.2 выше. |
Washington formula In the context of the pension adjustment system (see above), the procedure used for adjusting initial pensions of retirees meeting the conditions stipulated under the pension adjustment system. | Процедура, которая используется в рамках системы пенсионных коррективов (см. выше) для корректировки первоначальных пенсий вышедших в отставку сотрудников, отвечающих требованиям, предусмотренным системой пенсионных коррективов. |
It is important that this agreement be carried out as stipulated. | Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось. |
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. | 9) выполнение функций, предусмотренных конституцией и законодательством. |
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B. | При осуществлении рекомендаций по настоящей главе государства принимают все меры, указанные в Техническом приложении A, и им следует придерживаться наилучшей практики, указанной в Техническом приложении B. |
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year. | Предусмотрен ежегодный отпуск продолжительностью один месяц. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то, чем вы пользуетесь от них за дозволенное супружество , давайте им вашим женам их награду брачный дар по (обязательному) установлению (от Аллаха). |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то, чем вы пользуетесь от них, давайте им их награду по установлению. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то удовольствие, которое вы получаете от них, давайте им установленное вознаграждение (брачный дар). |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | Женщине, на которой вы женитесь, дайте калым (предбрачный дар). Это долг, который налагает на вас брак. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | А за то удовольствие, которое вы получаете от них, вознаграждайте их в случае развода согласно установленному махру. |
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated. | За пользу, что от жен вы извлечете, Вам надлежит им дать награду, Как то условлено (меж вами). |
The acts stipulated in paragraphs 1, 2 and 3 of article 179 | Деяния, предусмотренные частями 1, 2 или 3 настоящей статьи, если они |
21. Decides that the Unit shall undertake inspections with a sharp focus on the areas stipulated in article 5, paragraphs 1 to 3, of the statute, bearing in mind paragraphs 18 and 20 above | 21. постановляет, что при проведении проверок Группа должна уделять пристальное внимание областям, указанным в пунктах 1 3 статьи 5 статута, с учетом положений пунктов 18 и 20, выше |
The Ministry of Education has stipulated a maximum of six strokes per occasion. | Министерство образования установило максимум в шесть ударов за один случай проступка. |
Further provisions related to effectiveness evaluation are stipulated elsewhere in the ain Arrticle | b) выявление потребностей в исходных данных, необходимых для оценки эффективности |
In particular, the Constitution stipulated that all citizens were equal before the law. | В частности, Конституция предусматривает, что все граждане равны перед законом. |
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding. | Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным. |
The protection of family life is stipulated in two articles of the Constitution. | Защита семейной жизни предусмотрена двумя статьями Конституции. |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. | Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается. |
In the opinion of the United Nations experts who had participated in those negotiations, the measures stipulated by the two above mentioned resolutions did not apply either to the petroleum industry or to the banking sector. | По мнению самих экспертов Организации Объединенных Наций, которые принимали участие в этих переговорах, меры, определенные в этих двух вышеупомянутых резолюциях, невозможно осуществить ни в секторе нефтяной промышленности, ни в банковском секторе. |
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter, | вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе, |
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled. | Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными. |
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious. | При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными. |
The Law on General Administrative Procedure applies Wwith regard to procedures stipulated by under the Draft Law on the Environmentis Law, the Law on General Administrative Procedure applies, unless stipulated otherwise in the Law | Закон об общей административной процедуре распространяется на процедуры, предусматриваемые проектом закона об окружающей среде, за исключением тех случаев, когда предусматривается иной порядок. |
above). | выше раздел II.В). |
Above | НадOutput is placed below another one |
Above! | Выше! |
Above | Надо мной... |
On average, world oil prices have not fallen below the stipulated 12.50 baseline since 1986. | В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. |
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law. | Права на пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности предоставляются и осуществляются на условиях, оговоренных законом. |
Court hearings are always held in open session except in the cases stipulated by law. | Разбирательство дел во всех судах открытое, кроме случаев, предусмотренных законом. |
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder. | В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства. |
The obligations of aquifer States are to be stipulated in draft articles 7 and after. | Обязательства государств водоносного горизонта предусмотрены в проекте статьи 7 и далее. |
This regulation has been stipulated in the 1945 Constitution (the 4th Amendment) and other provisions. | Это правило закреплено в Конституции 1945 года (четвертая поправка) и других положениях. |
70. (b) Non interference with NTMs has also been stipulated in other USA USSR agreements. | 70. b) Обязательство не чинить препятствий НТС было также закреплено в других соглашениях между СССР и США. |
In terms of the Council, the Assembly set forth additional measures, above and beyond those stipulated in its resolutions 45 264 of 13 May 1991 and 46 235 of 13 April 1992, intended further to strengthen the Council. | Применительно к Совету Ассамблея выработала дополнительные меры, помимо мер, предусмотренных в ее резолюциях 45 264 от 13 мая 1991 года и 46 235 от 13 апреля 1992 года, принятие которых позволит добиться дальнейшего укрепления Совета. |
(iv) Any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider | iv) любые ограничения в отношении масштаба или объема ответственности, оговоренные поставщиком сертификационных услуг |
The specific connection of the life conditions has stipulated the development of the different biological systems. | Необычное соединение жизненных обстоятельств обусловило развитие различных биологических систем. |
Related searches : As Stipulated Above - Stipulated Time - Is Stipulated - Stipulated Damages - Legally Stipulated - If Stipulated - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Conditions Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Are Stipulated - Stipulated For - Provisions Stipulated