Translation of "if stipulated" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

If stipulated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No handcuffs, stipulated the stranger.
Нет наручники , предусмотренных незнакомца.
An embryo shall be entitled to inherit if it satisfies the conditions stipulated in article 236.
Еще не родившийся ребенок имеет право на наследство в случае удовлетворения условий, предусмотренных в статье 236.
In paragraph 13, member States stipulated that
В пункте 13 государства члены обязуются, что
Decreasing levels of donor funding are stipulated.
Планируется постепенно снижать масштабы финансирования донорами.
Its verification regime will remain credible only if it is applied on a non discriminatory basis, as stipulated in the Agency's statute.
Его режим проверки сохранит свой авторитет лишь в том случае, если он будет применяться на недискриминационной основе, в соответствии с положениями Устава Агентства.
If a condition is stipulated in violation of public order, the mukhala ah shall remain valid and the condition alone shall be invalidated.
Если поставленное условие противоречит общественному порядку, мухалаа остается в силе, а недействительным признается только такое условие.
It is important that this agreement be carried out as stipulated.
Важно, чтобы это соглашение было выполнено, как задумывалось.
quot (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws.
9) выполнение функций, предусмотренных конституцией и законодательством.
When implementing the recommendations of this chapter the States shall take all measures stipulated in Technical Annex A and should follow the best practices stipulated in Technical Annex B.
При осуществлении рекомендаций по настоящей главе государства принимают все меры, указанные в Техническом приложении A, и им следует придерживаться наилучшей практики, указанной в Техническом приложении B.
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
Предусмотрен ежегодный отпуск продолжительностью один месяц.
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
А за то, чем вы пользуетесь от них за дозволенное супружество , давайте им вашим женам их награду брачный дар по (обязательному) установлению (от Аллаха).
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
А за то, чем вы пользуетесь от них, давайте им их награду по установлению.
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
А за то удовольствие, которое вы получаете от них, давайте им установленное вознаграждение (брачный дар).
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
Женщине, на которой вы женитесь, дайте калым (предбрачный дар). Это долг, который налагает на вас брак.
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
А за то удовольствие, которое вы получаете от них, вознаграждайте их в случае развода согласно установленному махру.
Then whomsoever of them ye have enjoyed, give them their dowers stipulated.
За пользу, что от жен вы извлечете, Вам надлежит им дать награду, Как то условлено (меж вами).
The acts stipulated in paragraphs 1, 2 and 3 of article 179
Деяния, предусмотренные частями 1, 2 или 3 настоящей статьи, если они
(i) withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents
i) отзыв или изменение тендерной заявки по истечении окончательного срока представления тендерных заявок или до истечения окончательного срока, если это предусмотрено в тендерной документации
(i) Withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents
i) отзыв или изменение тендерной заявки по истечении окончательного срока представления тендерных заявок или до истечения окончательного срока, если это предусмотрено в тендерной документации
If implemented fully within the stipulated time frame, the Programme of Action approved by the Conference has the capacity to transform the lives of billions.
Принятая Конференцией Программа действий, при условии полного выполнения включенных в нее положений в установленные сроки, способна преобразить жизнь миллиардов людей.
It stipulated that no child should be sentenced to imprisonment and that young people, if so sentenced, must not be allowed to associate with adult prisoners.
В нем отмечается, что ребенок ни в коем случае не может быть приговорен к лишению свободы, а в случае лишения свободы подростков, они должны отделяться от взрослых заключенных.
The Ministry of Education has stipulated a maximum of six strokes per occasion.
Министерство образования установило максимум в шесть ударов за один случай проступка.
Further provisions related to effectiveness evaluation are stipulated elsewhere in the ain Arrticle
b) выявление потребностей в исходных данных, необходимых для оценки эффективности
In particular, the Constitution stipulated that all citizens were equal before the law.
В частности, Конституция предусматривает, что все граждане равны перед законом.
As stipulated in the Comprehensive Peace Agreement, its arbitration is definitive and binding.
Как говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении, ее заключение является окончательным и обязательным.
(c) The penalty stipulated in paragraph (a) above is of a criminal nature.
c) Наказание, предусмотренное в пункте (a) выше, является уголовным наказанием.
The protection of family life is stipulated in two articles of the Constitution.
Защита семейной жизни предусмотрена двумя статьями Конституции.
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses.
Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается.
The maximum penalty stipulated in the first clause of this article shall be imposed if the offences referred to are repeated and also if the alien returns illegally to the Sultanate following his deportation.
В этом случае назначается максимальное наказание, предусмотренное в первом пункте настоящей статьи, если упомянутые в этой статье правонарушения носят повторный характер и если иностранец незаконно возвращается в Султанат после его депортации.
Reaffirming its authority in consideration of all budgetary issues, as stipulated in the Charter,
вновь подтверждая свой авторитет в рассмотрении всех бюджетных вопросов, как это предусмотрено в Уставе,
The expectations of the United Nations, as stipulated by the Secretary General, remain unfulfilled.
Ожидания Организации Объединенных Наций, озвученные Генеральным секретарем, так и остаются нереализованными.
The transactions stipulated in part 3 of this Article are not considered as suspicious.
При этом сделки, предусмотренные частью 3 настоящей главы, не считаются сомнительными.
The Law on General Administrative Procedure applies Wwith regard to procedures stipulated by under the Draft Law on the Environmentis Law, the Law on General Administrative Procedure applies, unless stipulated otherwise in the Law
Закон об общей административной процедуре распространяется на процедуры, предусматриваемые проектом закона об окружающей среде, за исключением тех случаев, когда предусматривается иной порядок.
1bis 4.2 The Ship's Certificate shall be renewed only if the periodic inspection has ensured that the vessel is suitable for operation as stipulated in paragraph 1bis 1.2 above.
1 бис 4.2 Срок действия судового свидетельства продлевается только в том случае, если при периодическом освидетельствовании было установлено, что судно пригодно для эксплуатации, как указано в пункте 1 бис 1.2 выше.
On average, world oil prices have not fallen below the stipulated 12.50 baseline since 1986.
В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г.
Rights to pension or disability insurance are acquired and exercised under conditions stipulated by law.
Права на пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности предоставляются и осуществляются на условиях, оговоренных законом.
Court hearings are always held in open session except in the cases stipulated by law.
Разбирательство дел во всех судах открытое, кроме случаев, предусмотренных законом.
As a signatory State of these treaties, Senegal strictly abides by the obligations stipulated thereunder.
В качестве государства, подписавшего эти договоры, Сенегал строго выполняет предусмотренные в них обязательства.
The obligations of aquifer States are to be stipulated in draft articles 7 and after.
Обязательства государств водоносного горизонта предусмотрены в проекте статьи 7 и далее.
This regulation has been stipulated in the 1945 Constitution (the 4th Amendment) and other provisions.
Это правило закреплено в Конституции 1945 года (четвертая поправка) и других положениях.
70. (b) Non interference with NTMs has also been stipulated in other USA USSR agreements.
70. b) Обязательство не чинить препятствий НТС было также закреплено в других соглашениях между СССР и США.
Article 12 permits foreign currency to be brought into or taken out of the country provided that its source is disclosed if it exceeds the amount stipulated in the article.
Статья 12 допускает ввоз или вывоз иностранной валюты в страну или из страны при условии, что ее источник раскрывается и ее сумма превышает сумму, предусмотренную в этой статье.
(iv) Any limitation on the scope or extent of liability stipulated by the certification service provider
iv) любые ограничения в отношении масштаба или объема ответственности, оговоренные поставщиком сертификационных услуг
The specific connection of the life conditions has stipulated the development of the different biological systems.
Необычное соединение жизненных обстоятельств обусловило развитие различных биологических систем.
Minority communities' employment in the public sector is 55 per cent of the stipulated minimum level.
Занятость представителей меньшинств в государственном секторе составляет 55 процентов от предусмотренного минимального уровня.

 

Related searches : Stipulated Time - Is Stipulated - Stipulated Damages - Legally Stipulated - Stipulated Above - Stipulated Contract - Explicitly Stipulated - Conditions Stipulated - Otherwise Stipulated - Was Stipulated - Are Stipulated - Stipulated For - Provisions Stipulated - Stipulated Period