Translation of "arising therefrom" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom
Доклады вспомогательных органов и вытекающие из них решения и выводы
Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom (Agenda item 13)
(Пункт 13 повестки дня)
Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom (Agenda item 3)
Доклады вспомогательных органов и вытекающие из них решения и выводы (Пункт 3 повестки дня)
The Egyptian Government promised to respect the terms and spirit of the Constantinople Convention of 1888 and the rights and obligations arising therefrom.
Правительство Египта обязалось уважать положения и дух Конвенции 1888 года, а также вытекающие из нее права и обязательства.
It was equally important for the media to reflect the process of change in gender and the resulting problems and conflicts arising therefrom.
Также важно, чтобы средства массовой информации отражали процесс изменений в положении женщин и возникающие в результате этого проблемы и конфликты.
Third States affected by sanctions should resort to Article 50 of the Charter in the event of economic problems arising therefrom and should apply for compensation.
Если в результате введения санкций у третьих государств, пострадавших от санкций, возникнут экономические проблемы, они должны обращаться к статье 50 Устава и требовать компенсацию.
Reports of the subsidiary bodies and decisions and conclusions arising therefrom Report of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice Report of the Subsidiary Body for Implementation
а) Доклад Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам
Ye are therefrom averting.
(от которой) вы отвращаетесь беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней .
Ye are therefrom averting.
Вы от нее отвращаетесь.
Ye are therefrom averting.
от которой вы отворачиваетесь.
Ye are therefrom averting.
но вы не разумеете и опровергаете её.
Ye are therefrom averting.
а вы отвергаете ее.
Ye are therefrom averting.
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
Ye are therefrom averting.
А вы от него удаляетесь!
It was suggested that perhaps the Secretariat should prepare a note on the use of EDI in procurement, legal issues arising therefrom, and possible ways of addressing those issues.
Было высказано предположение о том, что, возможно, секретариату следует подготовить записку об использовании ЭДИ в области закупок, обусловленных этим правовых проблемах и возможных путях их решения.
6. Invites the Board to provide information on the special situation of pensioners living in countries having undergone dollarization and on possible proposals to attenuate the adverse consequences arising therefrom
6. предлагает Правлению представлять информацию об особом положении пенсионеров, проживающих в странах, в которых была проведена долларизация, и о возможных предложениях с целью смягчить обусловленные этим негативные последствия
It's arising as, 'Oh yeah,' arising as confusion, 'Oh no, I'm confused.'
Он приходит в виде чувства, что вы запутались. О нет, я так запуталась...
and perverted therefrom are some.
Отвращается от него от веры в Коран и Посланника тот, кто отвращен. Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому .
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него тот, кто отвращен.
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
and perverted therefrom are some.
От веры в это истинное обещание и непреложное воздаяние отвернётся только тот, кто отвращён от веры из за того, что следовал своим страстям, а не разуму.
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него тот, кому суждено отвратиться.
and perverted therefrom are some.
И через них отвращены (от Истины Господней) те, Кто отвращению сему предался.
and perverted therefrom are some.
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2 and endorses the observations and suggestions arising therefrom 6
1. принимает к сведению доклад Председателя о его консультациях с Председателем Экономического и Социального Совета 2 и одобряет замечания и предложения, вытекающие из него 6
1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2 and endorses the observations and suggestions arising therefrom 5
1. принимает к сведению доклад своего Председателя о его консультациях с Председателем Экономического и Социального Совета 2 и одобряет замечания и предложения, вытекающие из него 5
1. Takes note of the report of its Chairman on the related consultations with the President of the Economic and Social Council 2 and endorses the observations and suggestions arising therefrom 4
1. принимает к сведению доклад своего Председателя о соответствующих консультациях с Председателем Экономического и Социального Совета 2 и одобряет вытекающие из него замечания и предложения 4
1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2 and endorses the observations and suggestions arising therefrom E 1993 98.
1. принимает к сведению доклад Председателя о его консультациях с Председателем Экономического и Социального Совета 2 и одобряет замечания и предложения, вытекающие из него 5
1. Takes note of the report of its Chairman on his consultations with the President of the Economic and Social Council 2 and endorses the observations and suggestions arising therefrom E 1994 114.
1. принимает к сведению доклад своего Председателя о его консультациях с Председателем Экономического и Социального Совета 2 и одобряет замечания и предложения, вытекающие из него 4
Matters arising ECE TRADE 360
Возникающие вопросы ECE TRADE 360
Recommendations arising from this evaluation
Рекомендации по итогам оценки
Convention arising from the Aerial
возникшие в связи с воздушным инцидентом в
Losses arising from 1992 1993
Причина убытков 1992 год 1993 год
Losses arising from 1992 1993
Причина убытков 1992 год 1993 год
It would be useful to know to what extent the civil service, parliament and judiciary institutions which played a very important role in effecting change were familiar with the Convention and the obligations arising therefrom.
Было бы полезно узнать, насколько хорошо административные, законодательные и судебные органы, играющие крайне важную роль в преобразовании общества, осведомлены о нормах Конвенции и вытекающих из нее обязательствах.
Similar frictions are arising with Chile.
Такие же трения возникают и с Чили.
Consideration of matters arising from in
Рассмотрение вопросов, вытекающих из
Policy discussion arising from EFSOS analysis
Обсуждение вопросов политики на основе результатов анализа ПИЛСЕ
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они и удерживают от него и удаляются от него, но губят они только самих себя и не знают.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они удерживают людей от Корана, и сами отвращаются от веры в него, и не разрешают ни себе, ни другим получать от него пользу. Таким образом, они губят только самих себя и не ведают этого, и не чувствуют, какое злодеяние они совершают.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они отвращают людей и сами отстраняются от Корана. Но они губят только себя, не ведая об этом .
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они других удерживают от него И сами стороной его обходят, Но губят этим лишь самих себя И сами же не ведают об этом.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они и других удаляют от него и сами уходят от него они только себя самих губят и не понимают этого.

 

Related searches : Derived Therefrom - Result Therefrom - Independent Therefrom - Apart Therefrom - Arise Therefrom - Derive Therefrom - Therefrom Derived - Deriving Therefrom - Resulting Therefrom - Ensuing Therefrom - Benefit Therefrom - In Deviation Therefrom