Translation of "ensuing therefrom" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Two decades of terrorist violence and drug trafficking and the corruption ensuing therefrom, have also contributed seriously to the breakdown of the family.
Два десятилетия террористического насилия, торговли наркотиками и последовавшей за этим в итоге коррупции также способствовали распаду семьи.
How will the ensuing drama unfold?
Как развернется следующая драма?
She dies during the ensuing battle.
Она умирает во время последовавшей битвы.
The ensuing outrage was palpable on Twitter
Материалы вызвали всплеск общественного осуждения в Twitter
Ye are therefrom averting.
(от которой) вы отвращаетесь беспечны по отношению к Книге Аллаха и не совершаете деяния по ней .
Ye are therefrom averting.
Вы от нее отвращаетесь.
Ye are therefrom averting.
от которой вы отворачиваетесь.
Ye are therefrom averting.
но вы не разумеете и опровергаете её.
Ye are therefrom averting.
а вы отвергаете ее.
Ye are therefrom averting.
Вы ж отвращаетесь (греховно) от него.
Ye are therefrom averting.
А вы от него удаляетесь!
The ensuing conflagration in Rwanda magnifies this tragedy.
Последовавшие за этим вооруженные столкновения в Руанде придают еще больший драматизм этой трагедии.
and perverted therefrom are some.
Отвращается от него от веры в Коран и Посланника тот, кто отвращен. Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому .
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него тот, кто отвращен.
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
and perverted therefrom are some.
От веры в это истинное обещание и непреложное воздаяние отвернётся только тот, кто отвращён от веры из за того, что следовал своим страстям, а не разуму.
and perverted therefrom are some.
Отвращен от него тот, кому суждено отвратиться.
and perverted therefrom are some.
И через них отвращены (от Истины Господней) те, Кто отвращению сему предался.
and perverted therefrom are some.
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
The ensuing and ongoing humanitarian crisis has been tragic.
Последовавший за этим и продолжающийся до сих пор гуманитарный кризис был трагическим.
He stayed there for most of the ensuing conference.
Всего он был автором более чем 2 тыс.
In the ensuing discussion, the following issued were raised.
В ходе последовавшего обсуждения были поставлены следующие вопросы.
In the ensuing years of merciless cold, millions perished.
В годы беспощадного холода погибли миллионы людей.
The ensuing debate should not last more than two weeks.
Прения, которые будут проведены после этого, не должны продлиться более двух недель.
Much work remains to be done in the ensuing months.
В предстоящие месяцы необходимо проделать большую работу.
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Three pilgrims died and hundreds were injured in the ensuing stampede.
Трое паломников погибли и сотни были ранены в результате панического бегства.
In the ensuing chaos, more than 50,000 refugees died from cholera.
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
In the ensuing years it was developed as a fortress town.
Регулярные авиалинии действуют в городе с 15 мая 1940 года.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
И они многобожники удерживают (людей) от него от Пророка и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят ведут к погибели только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они и удерживают от него и удаляются от него, но губят они только самих себя и не знают.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они удерживают людей от Корана, и сами отвращаются от веры в него, и не разрешают ни себе, ни другим получать от него пользу. Таким образом, они губят только самих себя и не ведают этого, и не чувствуют, какое злодеяние они совершают.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они отвращают людей и сами отстраняются от Корана. Но они губят только себя, не ведая об этом .
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они других удерживают от него И сами стороной его обходят, Но губят этим лишь самих себя И сами же не ведают об этом.
And they prohibit others therefrom, and they withdraw therefrom, and they destroy not but their own souls while they perceive not.
Они и других удаляют от него и сами уходят от него они только себя самих губят и не понимают этого.
therefrom brought forth its waters and its pastures,
вывел из нее из земли ее воду и (вырастил) пастбище,
therefrom brought forth its waters and its pastures,
вывел из нее ее воду и пастбище,
therefrom brought forth its waters and its pastures,
вывел из нее воду и пастбища
therefrom brought forth its waters and its pastures,
и извёл из неё воду, заставив источники бить ключом, и создал реки, и взрастил на ней растения, служащие пищей для людей и скота,
therefrom brought forth its waters and its pastures,
извел из нее воду и пастбища
therefrom brought forth its waters and its pastures,
И из нее исторгнул воду и луга,
therefrom brought forth its waters and its pastures,
Велел ей производить из себя воду и пастбища.
And they have therefrom other benefits and drinks.
И для них людей в нем в скоте есть (другая) польза и питье молоко .
Turned aside therefrom is who is turned aside.
Отвращается от него от веры в Коран и Посланника тот, кто отвращен. Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому .

 

Related searches : Arising Therefrom - Derived Therefrom - Result Therefrom - Independent Therefrom - Apart Therefrom - Arise Therefrom - Derive Therefrom - Therefrom Derived - Stemming Therefrom - Deriving Therefrom - Resulting Therefrom - Benefit Therefrom