Translation of "as a backdrop" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

As a backdrop - translation : Backdrop - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The geopolitical backdrop remains a driving factor.
Геополитический фон остается определяющим фактором.
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop.
Это фото Титана подсвеченного сзади Солнцем, с кольцами в качестве прекрасного фона.
This is the backdrop of the challenges we as an organization face.
На таком фоне возникают вызовы, с которыми мы как организация сталкиваемся.
Against that backdrop, development and underdevelopment had acquired new meanings as well.
На этом фоне новое значение приобретают также вопросы развития и низкого уровня развития.
against the backdrop of a totally paralysed civil government.
на фоне полного паралича гражданской власти.
Against such a backdrop we can wait no longer.
С учетом этого нам нельзя больше ждать.
A constant backdrop has been the situation in Iraq.
Все это происходило на фоне развития ситуации в Ираке.
Twenty thousand showing the backdrop.
Двадцать тысяч составляют задний план.
Twenty thousand for the backdrop.
Двадцать тысяч на заднем плане.
As a backdrop to all this, the provisions of the Charter relative to peacemaking must be strengthened.
На фоне всего этого должны быть укреплены положения Устава, касающиеся миротворчества.
Restorative justice generally operates against the backdrop and as a complement to a capable, fair and efficient justice system.
Реституционное правосудие обычно действует на фоне и как дополнение дееспособной, справедливой и эффективной системы правосудия.
Against a backdrop of martyrs' funerals, a protest mood is growing.
Похороны новых жертв и рост протестных настроений идут рука об руку.
Its magnificent halls and inimitable atmosphere have served as the backdrop for Hollywood blockbusters.
Благодаря его великолепным залам и непередаваемой атмосфере здесь всё чаще снимаются голливудские мега фильмы.
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
It is often used as the backdrop for television interviews and is in regular use as a meeting room for Downing Street staff.
Она часто используется в качестве фона для телевизионных интервью и постоянно используется как конференц зал для сотрудников правительства.
As Kiedis begins to sing he appears on camera bathed in purple light with blue fluorescent stars as a backdrop, surrounded by clouds.
Когда Кидис начинает петь он появляется на фоне фиолетового света с голубыми флуоресцентными звездами на заднем плане, в окружении облаков.
A woodcock uses feathers to blend in perfectly with its forest backdrop.
Тетерев использует перья, чтобы идеально сочетаться с лесом.
Our daily business usually ignores this existential backdrop.
В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон.
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors.
Достигнутая в ходе переговоров в условиях кризисов и силовых игр, она имеет свои ограничения.
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established.
49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов.
Informal housing in the backdrop at Kyrgyzstan's biggest dump.
Неофициально построенное жильё на краю крупнейшей свалки Кыргызстана.
All I need is a mobile backdrop which I can set up on location and what I use as such a mobile background is simply
Все, что мне нужно было это передвижной задний фон, коорый я смог бы установить на рабочем месте.
However, the economy continued to struggle against the backdrop of a weak resource economy.
Экономика продолжала рост на фоне слабого сектора ресурсов.
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face,
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо.
Against that backdrop, I have two questions for the Minister.
В этой связи у меня два вопроса к министру.
What I used was a big white sweep, a paper backdrop, but you could also use a white wall.
Я использую большой белый фон в виде бумажной подложки, но вы также можете использовать белую стену.
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity.
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке.
Renaissance houses in a variety of pastel shades create a fairytale backdrop and a graceful chateau adds to the scene.
Сказочные декорации здесь создают ренессансные дома в пастельных тонах.
We were set to perform 'The Hand That Feeds' with an unmolested, straightforward image of George W. Bush as the backdrop.
Мы собирались исполнять The Hand that Feeds с изображением Джорджа Буша в качестве фона.
The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure, so you can do Beckett with Dallas as the backdrop.
Можно отдельно поднять световое оборудование к акустической системе и поставить Беккета, а на заднем фоне будет Даллас.
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement.
Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства.
He plays a 1966 Ocean Turquoise Fender Jaguar behind the backdrop of a desert and an inverted cloudy sky.
Гитарист играет вступление на Fender Jaguar (1966 года выпуска) цвета морской волны, на фоне пустыни.
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted.
В контексте жестких в целом процедур регламентирования миграции за отчетный период следует отметить несколько обнадеживающих событий.
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues.
В свете этого я хотел бы сосредоточиться здесь на трех вопросах.
The film industry is also quite alive in the city, highlighted by the fact that Warsaw featured as a backdrop in Roman Polanski s Oscar winning The Pianist.
В городе развивается также киноиндустрия, о чем свидетельстует тот факт, что Варшава фигурирует в качестве фона в фильме Романа Полански Пианист , получившем Оскара.
BlackJack , was about love and betrayal in a small town, set against the backdrop of dance music bands.
BlackJack о любви и предательстве в маленьком городе, set against the backdrop of dance music bands.
Solomon Islands is making this statement against the backdrop of its experience with the Security Council and as a beneficiary of the regional assistance mission to Solomon Islands.
Соломоновы Острова выступают с данным заявлением с учетом своего опыта работы с Советом Безопасности и в качестве государства, получающего помощь региональной миссии, действующей на Соломоновых Островах.
The Rio Olympics recently welcomed the world s finest athletes and provided a stage for Herculean feats of physical achievement, but the event s host city stood as a backdrop of stark inequality.
Олимпийские игры недавно приняли лучших спортсменов мира и стал ареной титанических достижений человеческого тела, но фоном соревнований в Рио было разительное неравенство среди населения города.
Any thinking concerning this field necessarily has as a backdrop a prior assessment of the international economic system, whose institutional foundations were laid at the end of the Second World War.
Любые идеи в этой области неизбежно будут опираться на уже проведенную оценку состояния международной экономической системы, организационные основы которой были заложены в конце второй мировой войны.
Posters of Khodorkovsky against the backdrop of rainbow flags would look absolutely ridiculous.
Плакаты о Ходорковском на фоне радужных флагов выглядели бы совершенно нелепо.
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments.
Хотя эти события и носят позитивный характер, их необходимо рассматривать в контексте менее результативных событий.
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution.
В таких обстоятельствах наименее развитые страны готовы внести свой вклад.
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs.
Все эти события происходят на фоне увеличения масштабов экспериментов с наркотиками.
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop.
Это пленарное заседание Генеральной Ассамблеи вписывается именно в этот контекст.

 

Related searches : A Backdrop - Provide A Backdrop - Against A Backdrop - Before A Backdrop - Economic Backdrop - Scenic Backdrop - Stage Backdrop - Political Backdrop - Supportive Backdrop - Challenging Backdrop - Market Backdrop - Macro Backdrop