Translation of "as a backdrop" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The geopolitical backdrop remains a driving factor. | Геополитический фон остается определяющим фактором. |
This is a picture of Titan, backlit by the Sun, with the rings as a beautiful backdrop. | Это фото Титана подсвеченного сзади Солнцем, с кольцами в качестве прекрасного фона. |
This is the backdrop of the challenges we as an organization face. | На таком фоне возникают вызовы, с которыми мы как организация сталкиваемся. |
Against that backdrop, development and underdevelopment had acquired new meanings as well. | На этом фоне новое значение приобретают также вопросы развития и низкого уровня развития. |
against the backdrop of a totally paralysed civil government. | на фоне полного паралича гражданской власти. |
Against such a backdrop we can wait no longer. | С учетом этого нам нельзя больше ждать. |
A constant backdrop has been the situation in Iraq. | Все это происходило на фоне развития ситуации в Ираке. |
Twenty thousand showing the backdrop. | Двадцать тысяч составляют задний план. |
Twenty thousand for the backdrop. | Двадцать тысяч на заднем плане. |
As a backdrop to all this, the provisions of the Charter relative to peacemaking must be strengthened. | На фоне всего этого должны быть укреплены положения Устава, касающиеся миротворчества. |
Restorative justice generally operates against the backdrop and as a complement to a capable, fair and efficient justice system. | Реституционное правосудие обычно действует на фоне и как дополнение дееспособной, справедливой и эффективной системы правосудия. |
Against a backdrop of martyrs' funerals, a protest mood is growing. | Похороны новых жертв и рост протестных настроений идут рука об руку. |
Its magnificent halls and inimitable atmosphere have served as the backdrop for Hollywood blockbusters. | Благодаря его великолепным залам и непередаваемой атмосфере здесь всё чаще снимаются голливудские мега фильмы. |
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different. | На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе. |
It is often used as the backdrop for television interviews and is in regular use as a meeting room for Downing Street staff. | Она часто используется в качестве фона для телевизионных интервью и постоянно используется как конференц зал для сотрудников правительства. |
As Kiedis begins to sing he appears on camera bathed in purple light with blue fluorescent stars as a backdrop, surrounded by clouds. | Когда Кидис начинает петь он появляется на фоне фиолетового света с голубыми флуоресцентными звездами на заднем плане, в окружении облаков. |
A woodcock uses feathers to blend in perfectly with its forest backdrop. | Тетерев использует перья, чтобы идеально сочетаться с лесом. |
Our daily business usually ignores this existential backdrop. | В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон. |
Negotiated against a backdrop of crises and power plays, it has its floors. | Достигнутая в ходе переговоров в условиях кризисов и силовых игр, она имеет свои ограничения. |
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established. | 49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов. |
Informal housing in the backdrop at Kyrgyzstan's biggest dump. | Неофициально построенное жильё на краю крупнейшей свалки Кыргызстана. |
All I need is a mobile backdrop which I can set up on location and what I use as such a mobile background is simply | Все, что мне нужно было это передвижной задний фон, коорый я смог бы установить на рабочем месте. |
However, the economy continued to struggle against the backdrop of a weak resource economy. | Экономика продолжала рост на фоне слабого сектора ресурсов. |
I'd go on stage against a country backdrop with a red spotlight on my pale face, | Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. |
Against that backdrop, I have two questions for the Minister. | В этой связи у меня два вопроса к министру. |
What I used was a big white sweep, a paper backdrop, but you could also use a white wall. | Я использую большой белый фон в виде бумажной подложки, но вы также можете использовать белую стену. |
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. | Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке. |
Renaissance houses in a variety of pastel shades create a fairytale backdrop and a graceful chateau adds to the scene. | Сказочные декорации здесь создают ренессансные дома в пастельных тонах. |
We were set to perform 'The Hand That Feeds' with an unmolested, straightforward image of George W. Bush as the backdrop. | Мы собирались исполнять The Hand that Feeds с изображением Джорджа Буша в качестве фона. |
The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure, so you can do Beckett with Dallas as the backdrop. | Можно отдельно поднять световое оборудование к акустической системе и поставить Беккета, а на заднем фоне будет Даллас. |
But instead we see a landscape of widespread poverty set against a backdrop of endemic corruption and official mismanagement. | Но вместо этого мы видим повсеместную бедность на фоне характерной местной коррупции и неумелого официального руководства. |
He plays a 1966 Ocean Turquoise Fender Jaguar behind the backdrop of a desert and an inverted cloudy sky. | Гитарист играет вступление на Fender Jaguar (1966 года выпуска) цвета морской волны, на фоне пустыни. |
Against a backdrop of generally tighter migration regulation during the reporting period, more encouraging developments were noted. | В контексте жестких в целом процедур регламентирования миграции за отчетный период следует отметить несколько обнадеживающих событий. |
Against this backdrop, Israel and the Palestinian territories are relatively stable places. | На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами. |
Against that backdrop, I should like to focus here on three issues. | В свете этого я хотел бы сосредоточиться здесь на трех вопросах. |
The film industry is also quite alive in the city, highlighted by the fact that Warsaw featured as a backdrop in Roman Polanski s Oscar winning The Pianist. | В городе развивается также киноиндустрия, о чем свидетельстует тот факт, что Варшава фигурирует в качестве фона в фильме Романа Полански Пианист , получившем Оскара. |
BlackJack , was about love and betrayal in a small town, set against the backdrop of dance music bands. | BlackJack о любви и предательстве в маленьком городе, set against the backdrop of dance music bands. |
Solomon Islands is making this statement against the backdrop of its experience with the Security Council and as a beneficiary of the regional assistance mission to Solomon Islands. | Соломоновы Острова выступают с данным заявлением с учетом своего опыта работы с Советом Безопасности и в качестве государства, получающего помощь региональной миссии, действующей на Соломоновых Островах. |
The Rio Olympics recently welcomed the world s finest athletes and provided a stage for Herculean feats of physical achievement, but the event s host city stood as a backdrop of stark inequality. | Олимпийские игры недавно приняли лучших спортсменов мира и стал ареной титанических достижений человеческого тела, но фоном соревнований в Рио было разительное неравенство среди населения города. |
Any thinking concerning this field necessarily has as a backdrop a prior assessment of the international economic system, whose institutional foundations were laid at the end of the Second World War. | Любые идеи в этой области неизбежно будут опираться на уже проведенную оценку состояния международной экономической системы, организационные основы которой были заложены в конце второй мировой войны. |
Posters of Khodorkovsky against the backdrop of rainbow flags would look absolutely ridiculous. | Плакаты о Ходорковском на фоне радужных флагов выглядели бы совершенно нелепо. |
These developments, albeit positive, should be considered against the backdrop of lesser accomplishments. | Хотя эти события и носят позитивный характер, их необходимо рассматривать в контексте менее результативных событий. |
Against that backdrop, the least developed countries are prepared to make their contribution. | В таких обстоятельствах наименее развитые страны готовы внести свой вклад. |
All of this is happening against the backdrop of increasing experimentation with drugs. | Все эти события происходят на фоне увеличения масштабов экспериментов с наркотиками. |
This plenary meeting of the General Assembly is being held against this backdrop. | Это пленарное заседание Генеральной Ассамблеи вписывается именно в этот контекст. |
Related searches : A Backdrop - Provide A Backdrop - Against A Backdrop - Before A Backdrop - Economic Backdrop - Scenic Backdrop - Stage Backdrop - Political Backdrop - Supportive Backdrop - Challenging Backdrop - Market Backdrop - Macro Backdrop