Translation of "as emphasized" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
As Le Bon emphasized, people cannot easily do great things as individuals. | Как подчеркнул Лебон, люди как личности не могут легко делать великие вещи. |
3. Property management and accountability should be emphasized as follows | 3. В рамках управления имуществом и его учета внимание необходимо уделять следующему |
As my Prime Minister, Mr. Edward Fenech Adami, recently emphasized, | Как недавно подчеркнул премьер министр моей страны г н Эдвард Фенеч Адами, |
The focus on abstinence as a response to AIDS was emphasized as counterproductive. | Упор на воздержание как средство борьбы со СПИДом считается контрпродуктивным. |
The B element suggests that text be rendered as emphasized text. | Элемент B указывает на необходимость выделения текста жирным. |
He further emphasized | Далее он подчеркнул |
Earlier thinkers also emphasized conflict as an inherent feature of social life. | Более ранние мыслители также подчеркивали значение конфликта как врожденную особенность общественной жизни. |
As the Secretary General has emphasized, this opportunity should not be lost. | Как подчеркивает Генеральный секретарь, упускать такую возможность нельзя. |
(c) Property management and accountability should be emphasized as follows (para. 73) | с) в рамках использования имущества и обеспечения соответствующей отчетности особое внимание необходимо уделять следующему (пункт 73) |
As emphasized in the Monterrey Consensus, good governance is essential for sustainable development. | Как подчеркивается в Монтеррейском консенсусе, необходимым фактором обеспечения устойчивого развития является благое управление. |
The importance of supporting rural women as information producers has also been emphasized. | При этом также подчеркивалась важность оказания поддержки сельским женщинам как поставщикам информации. |
Addressing HIV AIDS prevention as part of this effort would also be emphasized. | Большое внимание в рамках этих усилий будет уделяться также работе по профилактике ВИЧ СПИДа. |
Relapse prevention is emphasized. | Особый упор делается на профилактику рецидивов. |
Especially practices by the European Union as well as States of the Latin American region were emphasized. | Особым образом была выделена практика Европейского союза, а также государств латиноамериканского региона. |
As emphasized in the report, there is also a need for democratization between countries. | Как было подчеркнуто в докладе, в отношениях между странами существует также необходимость в демократизации. |
As Robert Wright has emphasized, as people become increasingly inter dependent, the scope of moral concern expands accordingly. | Как подчеркнул Роберт Райт, по мере того как люди становятся все более и более взаимозависимыми, область морально нравственных интересов соответственно расширяется. |
That difference is, however, much more emphasized as far as secondary and higher than high education are concerned. | Наибольшая доля безработных приходится на женщин, имеющих среднее и высшее образование. |
Writer Frei Betto ( freibetto) emphasized | Писатель Фрей Бетто ( freibetto) подчеркнул |
During the meeting, the Chinese leaders emphasized their readiness to support agricultural research as well. | Во время встречи китайские лидеры подчеркнули свою готовность поддержать также и сельскохозяйственные исследования. |
As emphasized in previous reports, the possibilities for cross borrowing are becoming ever more limited. | Как подчеркивалось в предыдущих докладах, возможности для перекрестных заимствований средств становятся все более ограниченными. |
As several national reports emphasized, urban to urban and rural to rural migration are increasing. | Как подчеркивалось в ряде национальных докладов, растут масштабы миграции из одних городских районов в другие городские районы и из одних сельских районов в другие сельские районы. |
As far as drought monitoring and assessment was concerned, the need for capacity building to enhance data collection was emphasized. | В отношении мониторинга и оценки эпизодов засухи участники подчеркнули необходимость укрепления потенциала для сбора данных. |
The Conference emphasized the confirmation and the maintenance of, as well as respect for, obligations derived from international humanitarian law. | Конференция подчеркнула необходимость подтверждения и соблюдения, а также уважения обязательств, вытекающих из международного гуманитарного права. |
The teacher particularly emphasized that point. | Учитель уделил этому особое внимание. |
He emphasized the importance of peace. | Он подчеркнул важность мира. |
Mr. Egeland rightly emphasized that point. | Г н Эгеланн совершенно справедливо подчеркнул этот момент. |
As Milton Friedman emphasized, however, the links between monetary policy and inflation are long and variable. | Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно денежной политикой и инфляцией существуют давние и изменчивые связи. |
They emphasized that this body should be created as a principal organ of the United Nations. | Они подчеркнули, что этот орган должен быть учрежден в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |
Efforts made by Africa to stand as a solid counterpart to its development partners were emphasized. | Они особо отметили и те усилия, которые прилагает Африка для того, чтобы быть достойным партнером по развитию. |
As Smith emphasized, when commerce links us to foreign peoples, we come to regard them not as barbarians but as potential suppliers and customers. | Как отмечал Адам Смит, когда коммерческая деятельность связывает нас с людьми из других стран, мы начинаем относиться к ним не как к варварам, а как к потенциальным поставщикам и клиентам. |
Mr. BOYD emphasized that the State party should view the reporting procedure as an opportunity for dialogue. | Г н БОЙД подчеркивает, что государство участник должно относиться к процедуре представления докладов как к возможности диалога. |
The United Nations, as the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, has emphasized is truly becoming irreplaceable. | Организация Объединенных Наций действительно, как подчеркивал Генеральный секретарь г н Бутрос Бутрос Гали, становится незаменимой. |
He also emphasized that in a country such as Mozambique, coordination was complex but was progressing well. | Он подчеркнул также, что в такой стране, как Мозамбик, координацию наладить сложно, однако усилия в этом направлении прилагаются самые активные. |
58. The Special Plan emphasized capacity building of national and regional institutions as an overall important objective. | 58. В Специальном плане особо подчеркивается укрепление потенциала национальных и региональных учреждений в качестве общей важной задачи. |
Obama emphasized these themes for good reason. | Обама подчеркнул эти темы не зря. |
The teacher emphasized the importance of education. | Учитель подчеркнул важность образования. |
Several countries emphasized budgetary and personnel restrictions. | Некоторые страны подчеркнули ограниченность своих бюджетных и кадровых ресурсов. |
In conclusion, four points should be emphasized. | В заключение оратор говорит о необходимости упомянуть о четырех моментах. |
(d) Broad based participation should be emphasized | d) следует сделать упор на широкое привлечение населения |
Individuality will be emphasized rather than uniformity. | Индивидуальность будет ставиться превыше единообразия. |
Many ministers and financial institutions emphasized that increasing the quality and effectiveness of aid was as critical as was increasing its volume. | Многие министры и представители финансовых учреждений подчеркивали, что повышение качества и эффективности помощи не менее важно, чем увеличение ее объемов. |
Germany emphasized that it was of great importance that existing information could be forwarded to the competent agencies as quickly as possible. | Германия подчеркнула важное значение максимально оперативного направления имеющейся информации компетентным органам. |
I hope that some day it will be supplied to France as well, emphasized the Russian prime minister. | Надеюсь, что он когда нибудь будет поставляться и во Францию , подчеркнул российский премьер. |
On the issue of health, the need to combat pandemics such as HIV AIDS and malaria was emphasized. | В отношении здравоохранения была подчеркнута необходимость вести борьбу с такими пандемиями, как ВИЧ СПИД и малярия. |
Rather, it was emphasized that members should dig for more information and analysis from other sources as well. | Было подчеркнуто, что членам следует вести поиск дополнительной информации и аналитических сведений и из других источников. |
Related searches : Emphasized That - Is Emphasized - Emphasized More - Was Emphasized - Heavily Emphasized - Strongly Emphasized - Emphasized Through - Are Emphasized - He Emphasized - Especially Emphasized - Clearly Emphasized - More Emphasized - Again Emphasized